ガチイケ
의미: Genuinely good-looking — seriously handsome or attractive.
Combines ガチ (gachi, 'serious/genuine') with イケ (from イケメン, 'handsome man'). Used to emphasize that someone is genuinely, undeniably attractive — not just 'kind of good-looking' but seriously hot. Primarily used about men but sometimes about women. Can also describe someone who has genuine cool-factor beyond just looks.
예문
- あの転校生ガチイケじゃん、やばくない? 那个转学生真的很帅诶,太厉害了吧?El chico nuevo del colegio es genuinamente guapo, ¿no es increíble?저 전학생 가치이케 아니야, 대박 아냐?
- 駅で見かけた人ガチイケすぎて二度見した。 在车站看到一个人帅到不行,忍不住回头看了两次。Vi a alguien en la estación tan guapo de verdad que me giré dos veces.역에서 본 사람이 너무 가치이케라서 두 번 쳐다봤어.
- 友達の兄ちゃんガチイケだから会うと緊張する。 朋友的哥哥真的超帅,每次见面都紧张。El hermano mayor de mi amiga es tan guapo de verdad que me pongo nerviosa cuando lo veo.친구 오빠가 가치이케라서 만나면 긴장돼.
발음
/ɡa.tɕi.i.ke/
사용 가이드
맥락: friends, social media, casual conversation
어조: impressed, excited
✓ 올바른 표현
- あの人ガチイケだよね (That person is seriously good-looking, right?)あの人ガチイケだよね(那个人真的超帅吧?)あの人ガチイケだよね (Esa persona es guapa de verdad, ¿no?)あの人ガチイケだよね (저 사람 진짜 잘생겼지?)
- ガチイケの店員さんにドキドキした (My heart was pounding because of the seriously hot staff member)ガチイケの店員さんにドキドキした(被那个超帅的店员弄得心跳加速)ガチイケの店員さんにドキドキした (Se me aceleró el corazón por el dependiente tan genuinamente guapo)ガチイケの店員さんにドキドキした (진짜 잘생긴 직원 때문에 심장이 두근거렸어)
✗ 잘못된 표현
- 本人に直接「ガチイケですね」は馴れ馴れしい (Telling someone directly 'you're gachi ike' can come across as too forward)直接对本人说「ガチイケですね」太冒昧了(直接对人说'你真的超帅'会显得太唐突)本人に直接「ガチイケですね」は馴れ馴れしい (Decirle a alguien directamente 'eres gachi ike' puede sonar demasiado atrevido)본인에게 직접 「ガチイケですね」는 너무 스스럼없다 (본인에게 직접 '가치이케시네요'라고 하면 지나치게 친근하게 들릴 수 있다)
흔한 실수
- Using it in formal settings — it is very casual slang only appropriate among friends
- Not knowing イケ comes from イケメン and thinking it is a standalone word
기원과 역사
Formed from ガチ (gachi, 'seriously/genuinely' from 本気, honki) and イケ (from イケメン, 'handsome'). Emerged in the 2010s youth slang as a way to emphasize authentic attractiveness.
문화적 배경
Era: 2010s youth slang
Generation: Gen Z and young Millennials
Social background: Youth culture
Regional notes: Used across Japan. Part of the ガチ~ prefix pattern for emphasis. Primarily refers to male attractiveness but expanding.
이 주제의 다른 표현
More from Gen-Z & Youth Slang