フリーター
의미: A person who works a series of part-time or temporary jobs rather than having full-time employment. Coined from 'free' and 'Arbeiter' (German for worker).
フリーター emerged in the late 1980s initially with a positive, free-spirited connotation but has since become more associated with employment instability. In Japan's lifetime-employment culture, being a フリーター often carries social stigma, particularly for those past their twenties. The term sits between バイト (part-time worker, neutral) and ニート (not working at all, more stigmatized). Some フリーター choose the lifestyle for flexibility (pursuing music, art, etc.), while others struggle to find full-time employment.
예문
- フリーターだけど好きなことできてるから満足してる。 虽然是自由职业打工者,但能做自己喜欢的事,挺满足的。Soy freeter, pero estoy contento porque puedo hacer lo que me gusta.프리터지만 좋아하는 일 할 수 있으니까 만족해.
- フリーターから正社員になるのって意外と大変。 从自由打工者转为正式员工其实挺不容易的。Pasar de freeter a empleado fijo es más difícil de lo que parece.프리터에서 정사원이 되는 게 의외로 어려워.
- 大学出てフリーターやってる人も結構いるよね。 大学毕业后做自由打工者的人也不少呢。Hay bastante gente que trabaja de freeter después de la universidad, ¿verdad?대학 나와서 프리터 하는 사람도 꽤 있지.
발음
/ɸu.ɾiː.taː/
사용 가이드
맥락: conversation, career discussion, social topics
어조: neutral to slightly stigmatizing depending on context
✓ 올바른 표현
- 今フリーターだけど就活中です。 (I'm a freeter right now but I'm job hunting.)我现在是自由打工者,不过正在找正式工作。(我目前做着零工,但正在积极求职。)Ahora soy freeter, pero estoy buscando empleo.지금은 프리터인데 취활 중이에요. (현재 프리터이지만 구직 활동 중이라는 뜻)
- フリーターでも社会保険に入れる場合があるよ。 (Even freeters can sometimes get social insurance.)自由打工者有时也能加入社会保险的。(即使是自由打工者,有时候也能享受社保。)Incluso los freeters pueden acceder al seguro social en algunos casos.프리터라도 사회보험에 가입할 수 있는 경우가 있어. (프리터도 사회보험에 들 수 있다는 뜻)
✗ 잘못된 표현
- 他人を見下すように「フリーターでしょ」 (Don't dismissively say 'you're just a freeter, right?' — it's condescending)用轻蔑的口气说'你不就是个打零工的嘛'(不要居高临下地说'你只是个自由打工者吧?'——这样很伤人)No digas con desprecio 'tú eres un freeter, ¿no?' — es condescendiente.다른 사람을 깔보듯이 '프리터지?' (무시하는 투로 '그냥 프리터지?'라고 말하지 말 것 — 깔보는 태도)
흔한 실수
- Thinking フリーター only means lazy — many フリーター work very hard at multiple part-time jobs
- Confusing with ニート — フリーター people work, just not full-time permanent jobs
기원과 역사
Coined in the late 1980s by the magazine From A. Blend of English 'free' (フリー) + German 'Arbeiter' (worker, via Japanese アルバイター) → フリーター. Originally had a positive, freedom-seeking connotation.
문화적 배경
Era: Late 1980s coinage, significant social term from the 1990s onward
Generation: All ages (understood universally)
Social background: Relevant across social classes, associated with employment discussions
Regional notes: Used across Japan. Represents a significant category in discussions about Japanese employment structure and youth issues.
이 주제의 다른 표현
More from Abbreviations & Contractions