ドケチ
의미: Super stingy or extremely tight-fisted — an emphatic insult for someone who is unreasonably cheap with money.
ドケチ combines the intensifier prefix ド (extreme) with ケチ (stingy) to create an amplified version meaning 'ridiculously cheap.' It goes beyond ordinary frugality into the territory of being embarrassingly unwilling to spend money, even when the situation clearly calls for it. Common complaints include splitting bills to the exact yen, never treating anyone, and always choosing the cheapest option regardless of quality.
예문
- 割り勘で1円単位まで計算するとかドケチすぎ。 AA制算到一日元也太抠门了。¿Calcular la cuenta hasta el último céntimo? Eso es ser superagarrado.더치페이에서 1원 단위까지 계산하는 건 너무 쩨쩨해.
- 彼氏がドケチでデート代いつも私持ち。 男朋友超级抠,约会费用每次都是我出。Mi novio es tan tacaño que siempre pago yo las citas.남자친구가 엄청 짠돌이라서 데이트 비용 항상 내가 내.
- あの社長ドケチで有名だから、ボーナス期待するな。 那个社长出了名的抠门,别指望奖金了。Ese jefe es famoso por ser un roñoso, así que no esperes prima.그 사장 짠돌이로 유명하니까 보너스 기대하지 마.
발음
/do.ke.tɕi/
사용 가이드
맥락: friends, casual conversation, gossip
어조: contemptuous, exasperated
✓ 올바른 표현
- あの人ドケチだから、おごりは期待しないほうがいい。 (That person is super stingy, so don't expect them to treat.)那个人超抠的,别指望他请客。(That person is super stingy, so don't expect them to treat.)Esa persona es supertacaña, así que no esperes que invite. (That person is super stingy, so don't expect them to treat.)あの人ドケチだから、おごりは期待しないほうがいい。 (그 사람 엄청 짠돌이니까, 한턱 기대 안 하는 게 좋아.)
- ドケチって言われたくなかったら、たまには出しなよ。 (If you don't want to be called a cheapskate, pay up once in a while.)不想被说抠门的话,偶尔也出点钱吧。(If you don't want to be called a cheapskate, pay up once in a while.)Si no quieres que te llamen agarrado, afloja la cartera de vez en cuando. (If you don't want to be called a cheapskate, pay up once in a while.)ドケチって言われたくなかったら、たまには出しなよ。 (짠돌이 소리 듣기 싫으면 가끔은 내.)
✗ 잘못된 표현
- 節約してる人に「ドケチ」は失礼 — 本当にお金に困ってる可能性もある (Calling someone saving money 'dokechi' is rude — they might genuinely be struggling financially)对正在省吃俭用的人说'ドケチ'很失礼——人家可能真的经济困难Llamar «dokechi» a alguien que ahorra es una falta de respeto — puede que de verdad tenga problemas económicos (Calling someone saving money 'dokechi' is rude — they might genuinely be struggling financially)節約してる人に「ドケチ」は失礼 — 本当にお金に困ってる可能性もある (절약하고 있는 사람한테 'ドケチ'라고 하는 건 실례다 — 진짜 돈이 없을 수도 있다)
흔한 실수
- Confusing ドケチ with ケチ — ドケチ is significantly stronger and more insulting
- Using ドケチ to describe yourself as a humble-brag — it is purely negative
기원과 역사
Combination of the intensifier prefix ド (extreme, as in ド真ん中, ド素人) and ケチ (stingy/cheap). ケチ itself has been in use for centuries; the ド prefix adds casual emphasis.
문화적 배경
Era: Long-standing expression
Generation: All ages
Social background: Universal informal
Regional notes: Used nationwide. The ド prefix pattern is productive in Japanese (ドアホ, ド下手, etc.).
이 주제의 다른 표현
More from Criticism & Complaints