どうでもいい

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Don't care, whatever, it doesn't matter — expressing indifference or dismissiveness about something.

无所谓、随便、怎样都行——表达对某件事的漠不关心或无所谓的态度。
Me da igual, lo que sea, no importa — expresión de indiferencia o desdén hacia algo.
상관없다, 어떻든 좋다, 아무래도 좋다 — 무관심이나 관심 없음을 표현하는 말.

どうでもいい is built from standard Japanese grammar: どう (how) + でも (even) + いい (good), literally meaning 'however is fine.' While grammatically standard, it carries a strong tone of indifference or dismissiveness in practice. It can range from genuinely not minding ('either is fine') to pointedly not caring ('I couldn't care less'). Tone of voice is everything.

どうでもいい 由标准日语语法构成:どう(怎样)+ でも(即使)+ いい(好的),字面意思是'怎样都可以'。虽然语法上是标准用法,但实际使用中带有强烈的漠不关心或不在意的语气。从真诚的'都可以'到刻意的'我才不在乎'都有可能。关键全在语气。
どうでもいい se construye con gramática estándar japonesa: どう (cómo) + でも (incluso) + いい (bien), que literalmente significa «como sea está bien». Aunque es gramaticalmente estándar, en la práctica transmite un fuerte tono de indiferencia o desdén. Puede ir desde no tener realmente preferencia («cualquiera de las dos está bien») hasta mostrar desinterés marcado («me importa un pimiento»). El tono de voz lo es todo.
どうでもいい는 표준 일본어 문법으로 구성되어 있다: どう(어떻게) + でも(~라도) + いい(좋다), 직역하면 '어떻든 좋다.' 문법적으로는 표준이지만, 실제로는 강한 무관심이나 관심 없음의 뉘앙스를 담고 있다. 정말로 상관없다('어느 쪽이든 괜찮아')부터 노골적으로 관심 없다('진짜 하나도 관심 없어')까지 폭넓게 쓰인다. 말투가 모든 걸 좌우한다.

예문

  1. 正直、どうでもいいけど一応聞いてあげる。
    说实话我无所谓,但姑且听你说说吧。
    Sinceramente me da igual, pero bueno, te escucho.
    솔직히 아무래도 좋은데, 일단 들어는 줄게.
  2. あの人に何言われてもどうでもいいわ。
    不管那个人说什么我都无所谓。
    Me da exactamente igual lo que diga esa persona.
    저 사람이 뭐라 하든 아무래도 상관없어.
  3. ランチどこにする?——どうでもいいよ、任せる。
    午饭去哪吃?——随便啊,你决定。
    ¿Dónde comemos? — Me da igual, tú decides.
    점심 어디서 먹을래? — 아무데나 좋아, 네가 정해.

발음

/doː.de.mo.iː/

사용 가이드

맥락: daily conversation, friends, arguments

어조: dismissive, indifferent

✓ 올바른 표현

  • そんな細かいこと、どうでもいいよ。 (Such minor details don't matter.)
    这种小事,无所谓啦。
    Esos detalles tan nimios me dan igual.
    그런 사소한 거 아무래도 좋아. (별것 아닌 건 신경 쓸 필요 없다는 뜻)
  • どうでもいいけど、あの二人また喧嘩してたよ。 (Not that I care, but those two were fighting again.)
    虽然我不在意啦,不过那两个人又吵架了。
    No es que me importe, pero esos dos estaban discutiendo otra vez.
    아무래도 좋은데, 저 둘 또 싸우더라. (관심은 없지만 알려주는 뉘앙스)

✗ 잘못된 표현

  • 真剣に相談している相手に「どうでもいい」は失礼 (Saying 'dō demo ii' to someone seriously asking for advice is rude — it dismisses their concerns)
    对正在认真找你商量事情的人说'どうでもいい'很失礼——等于是在否定对方的感受
    Decir «dō demo ii» a alguien que te pide consejo en serio es una falta de respeto — desestima sus preocupaciones.
    진지하게 상담하는 상대에게 'どうでもいい'라고 하면 실례다 (상대의 고민을 무시하는 것이 된다)

흔한 실수

기원과 역사

Standard Japanese grammar construction: どう (how) + でも (even) + いい (good), literally 'however is fine.' Used across all casual registers to express indifference.

문화적 배경

Era: Long-standing expression, all eras

Generation: All ages

Social background: Universal casual speech

Regional notes: Used across all of Japan. The phrase often appears in anime and drama as a character trait marker for aloof or tsundere personalities. In real life, tone and context determine whether it sounds relaxed or rude.

이 주제의 다른 표현

やばい ★★★★★ An extremely versatile exclamation meaning awesome, terri... マジ ★★★★★ An emphatic expression meaning 'seriously,' 'for real,' o... ウケる ★★★★★ An exclamation meaning 'that's hilarious' or 'LOL,' used ... キレる ★★★★★ To snap, lose one's temper, or blow up in anger — describ... ムカつく ★★★★★ To be irritated, annoyed, or pissed off — expresses a sim... テンション ★★★★★ A person's energy level, mood, or excitement — not 'tensi...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Emotions & Reactions

"どうでもいい" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료