デパコス
의미: Department store cosmetics; high-end luxury makeup brands sold at department store beauty counters.
デパコス is a portmanteau of デパート (department store) + コスメ (cosmetics) and refers to prestige beauty brands like Dior, Chanel, NARS, and MAC that are sold at department store counters. It is contrasted with ドラコス (drugstore cosmetics). The term is fundamental to Japanese beauty culture, where the デパコス vs ドラコス distinction is a primary way people categorize and discuss beauty products.
예문
- ボーナス出たからデパコスで自分にご褒美買った。 发了奖金所以去买了百货店化妆品犒劳自己。Cobré la paga extra y me di un capricho con cosmética de grandes almacenes.보너스 나와서 데파코스로 자기 보상 샀어.
- デパコスのリップって発色が全然違うよね。 百货店化妆品的口红显色度果然完全不一样啊。Los pintalabios de grandes almacenes tienen un acabado de color que no tiene nada que ver, ¿verdad?데파코스 립은 발색이 완전 다르잖아.
- 初めてのデパコスはMACのリップスティックだったな。 我的第一件百货店化妆品是MAC的口红。Mi primera compra de cosmética de grandes almacenes fue un pintalabios de MAC.첫 데파코스는 MAC 립스틱이었어.
발음
/de.pa.ko.sɯ/
사용 가이드
맥락: beauty, shopping, social media, friends
어조: aspirational, everyday in beauty contexts
✓ 올바른 표현
- デパコスとドラコス、どっち派? (Are you a department store cosmetics or drugstore cosmetics person?)你是百货店化妆品派还是药妆店化妆品派?¿Tú eres más de cosmética de grandes almacenes o de droguería? (¿Prefieres las marcas de grandes almacenes o las de supermercado?)데파코스랑 도라코스, 어느 쪽 파? (백화점 화장품이야 드럭스토어 화장품이야?)
- デパコスは高いけどやっぱり質がいい。 (Department store cosmetics are expensive but the quality really is better.)百货店化妆品虽然贵,但品质确实好。La cosmética de grandes almacenes es cara, pero la calidad de verdad se nota. (Es cara, pero la calidad realmente merece la pena.)데파코스는 비싸지만 역시 품질이 좋아. (백화점 화장품은 비싸지만 역시 품질이 다르긴 해.)
✗ 잘못된 표현
- 年配の方に「デパコス」は通じないかも — 「デパートの化粧品」と言い換える (Older people may not understand デパコス — say デパートの化粧品 instead)年纪大的人可能听不懂「デパコス」——可以改说「デパートの化粧品」(百货商场的化妆品)Las personas mayores puede que no entiendan デパコス — di mejor デパートの化粧品 (cosmética de grandes almacenes)연세가 있는 분에게 「デパコス」는 안 통할 수 있다 — 「デパートの化粧品」으로 바꿔 말한다 (나이 든 세대는 デパコス를 이해하지 못할 수 있다 — デパートの化粧品이라고 풀어서 말하자)
흔한 실수
- Thinking デパコス refers to any expensive cosmetics — it specifically means brands sold at department store beauty counters
기원과 역사
Portmanteau of デパート (department store) + コスメ (cosmetics). Became common in beauty media and social media in the 2010s as online beauty reviews and YouTube made cosmetics discussion mainstream.
문화적 배경
Era: 2010s mainstream adoption
Generation: Primarily women in their teens to 40s
Social background: Middle to upper class, aspirational
Regional notes: Used across all of Japan. Department store beauty counters (Isetan, Takashimaya, etc.) are a central part of Japanese beauty culture.
이 주제의 다른 표현
More from Fashion & Appearance