出会い系
의미: A hookup or dating site/app, often carrying a slightly shady or sleazy connotation compared to modern dating apps.
出会い系 originally referred to early Japanese dating websites from the early 2000s, many of which were associated with scams, catfishing, and compensated dating. While some legitimate services existed, the term retained its negative stigma. Today, people distinguish between the respectable マッチングアプリ and the older, shadier 出会い系.
예문
- 出会い系ってちょっと怖いイメージあるんだよね。 说到出会い系,总觉得有点吓人。Las páginas de contactos me dan un poco de miedo, la verdad.만남 사이트는 좀 무서운 이미지가 있거든.
- あの人、出会い系で知り合ったらしいよ。 那个人好像是在出会い系上认识的。Parece que a esa persona la conoció en una página de contactos.그 사람, 만남 사이트에서 알게 됐대.
- 昔は出会い系しかなかったけど、今はマッチングアプリがあるから安心。 以前只有出会い系,现在有了交友软件就放心多了。Antes solo había páginas de contactos, pero ahora con las apps de citas se puede estar más tranquilo.옛날에는 만남 사이트밖에 없었는데, 지금은 매칭 앱이 있으니까 안심이야.
발음
/de.a.i ke.i/
사용 가이드
맥락: friends, casual conversation, gossip
어조: slightly negative, cautious
✓ 올바른 표현
- 出会い系はちょっと怖いからマッチングアプリにした。 (Dating sites seem a bit sketchy so I went with a dating app instead.)出会い系总觉得有点不靠谱,所以我选了交友软件。Las páginas de contactos me parecen un poco sospechosas, así que opté por una app de citas.만남 사이트는 좀 무서우니까 매칭 앱으로 했어. (만남 사이트는 좀 찝찝해서 데이팅 앱으로 바꿨어.)
- 出会い系ってまだあるの? (Do those hookup sites still exist?)出会い系那种网站现在还有吗?¿Todavía existen esas páginas de contactos?만남 사이트 아직 있어? (그런 만남 사이트가 아직도 있어?)
✗ 잘못된 표현
- マッチングアプリを出会い系と呼ぶと嫌がられる (Calling someone's dating app a 出会い系 can offend them — it implies the shadier kind)把别人用的交友软件叫成出会い系会让人不高兴——这等于暗示对方用的是那种不正经的平台Llamar 出会い系 a la app de citas de alguien puede ofenderle, ya que implica que es del tipo más turbio.매칭 앱을 出会い系라고 부르면 싫어한다 (상대방의 데이팅 앱을 出会い系라고 부르면 기분 나빠할 수 있다 — 더 수상한 쪽을 암시하기 때문)
흔한 실수
- Using 出会い系 and マッチングアプリ interchangeably — the former has a much more negative connotation
기원과 역사
From 出会い (encounter/meeting) + 系 (type/category). Emerged in the early 2000s with the rise of online dating websites in Japan. The term carries lingering stigma from early sites associated with scams and illegal activity.
문화적 배경
Era: Early 2000s, peak stigma mid-2000s
Generation: Known by all ages, but the term itself feels dated to younger speakers
Social background: Carries class/safety stigma
Regional notes: Used across Japan. The negative connotation is nationwide.
이 주제의 다른 표현
More from Relationships & Dating