中二病

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Eighth-grader syndrome — the cringe-worthy phase where adolescents adopt grandiose delusions, believing they have special powers or unique dark knowledge.

中二病——青春期特有的黑历史阶段,自以为拥有特殊能力或独特的黑暗知识,浮夸且令人尴尬。
El síndrome de segundo de secundaria: esa fase vergonzosa en la que los adolescentes adoptan delirios de grandeza, creyendo que tienen poderes especiales o un conocimiento oscuro y único.
중2병 — 청소년기에 과대망상에 빠져 자신에게 특별한 능력이 있거나 어둠의 비밀을 알고 있다고 믿는 오글거리는 시기.

中二病 describes the embarrassing behaviours common around age 14: wearing bandages on an unwounded arm, claiming to have a 'dark past,' speaking in faux-philosophical riddles, or insisting you have suppressed supernatural powers. While the term mocks adolescent pretension, it is used affectionately — most people recognise their own 中二病 phase. It became a major anime genre after 'Chuunibyou demo Koi ga Shitai!'

中二病描述的是14岁左右常见的尴尬行为:没受伤的手臂缠绷带、声称自己有'黑暗的过去'、用假深沉的语言说话、或坚称自己封印着超自然力量。虽然这个词是在嘲笑青春期的自我膨胀,但用法很温和——大多数人都认得出自己的中二病阶段。在《中二病也想谈恋爱!》之后,它成了一个重要的动漫类型。
中二病 describe los comportamientos bochornosos típicos de los 14 años: llevar vendas en un brazo sano, afirmar tener un «pasado oscuro», hablar con acertijos pseudofilosóficos o insistir en que tienes poderes sobrenaturales reprimidos. Aunque el término se burla de la pretenciosidad adolescente, se usa con cariño: la mayoría reconoce su propia fase de 中二病. Se convirtió en un género importante del anime tras «Chuunibyou demo Koi ga Shitai!».
츄니뵤(中二病)는 14세 전후에 흔한 부끄러운 행동을 뜻한다: 다치지도 않은 팔에 붕대를 감거나, '어두운 과거'가 있다고 주장하거나, 철학적인 수수께끼 같은 말투로 말하거나, 자신에게 봉인된 초능력이 있다고 우기는 것이다. 청소년기의 허세를 비웃는 말이지만, 대부분의 사람들이 자신의 중2병 시절을 떠올리기 때문에 애정을 담아 사용된다. '중2병이라도 사랑이 하고 싶어!(中二病でも恋がしたい!)' 이후 주요 애니메이션 장르가 되었다.

예문

  1. 中二病の時に書いたポエム見つけて死にたくなった。
    找到了中二病时期写的诗,想死的心都有了。
    Encontré un poema que escribí durante mi fase chunibyo y quise morirme de vergüenza.
    중2병 때 쓴 시를 발견해서 죽고 싶어졌어.
  2. あの黒歴史は完全に中二病だったわ。
    那段黑历史完全就是中二病啊。
    Aquella etapa vergonzosa fue puro chunibyo.
    그 흑역사는 완전히 중2병이었어.
  3. 大人になっても中二病が抜けない人っているよね。
    都成年了中二病还没好的人也是有的吧。
    Hay gente que de adulta sigue sin superar el chunibyo, ¿no?
    어른이 되어도 중2병에서 못 벗어나는 사람 있잖아.

발음

/tɕɯː.ni.bʲoː/

사용 가이드

맥락: anime, social media, nostalgia, teasing friends

어조: teasing, nostalgic, self-deprecating

✓ 올바른 표현

  • 中二病の黒歴史って誰にでもあるよね (Everyone has embarrassing chunibyo memories, right?)
    中二病的黑历史谁都有吧(Everyone has embarrassing chunibyo memories, right?)
    Todos tenemos recuerdos vergonzosos de nuestra fase chunibyo, ¿no?
    중2병 흑역사는 누구한테나 있잖아 (Everyone has embarrassing chunibyo memories, right?)
  • 中二病キャラって面白いから好き (I like chunibyo characters because they're funny)
    中二病角色很有趣所以我喜欢(I like chunibyo characters because they're funny)
    Me gustan los personajes chunibyo porque son divertidos.
    중2병 캐릭터 재밌으니까 좋아해 (I like chunibyo characters because they're funny)

✗ 잘못된 표현

  • 本気で厨二的な趣味を持っている大人を馬鹿にするのは失礼 (Seriously mocking adults who enjoy chunibyo-style hobbies is rude)
    认真嘲笑那些喜欢中二风爱好的成年人是很不礼貌的(Seriously mocking adults who enjoy chunibyo-style hobbies is rude)
    Burlarse en serio de adultos que disfrutan de aficiones de estilo chunibyo es una falta de respeto.
    진심으로 중2병적인 취미를 가진 어른을 비웃는 건 실례다 (Seriously mocking adults who enjoy chunibyo-style hobbies is rude)

흔한 실수

기원과 역사

Coined by radio personality Hikaru Ijūin (伊集院光) around 1999 on his radio show. 中二 (second year of middle school, ~age 14) + 病 (illness/syndrome). Popularised massively by the 2012 anime '中二病でも恋がしたい!' (Love, Chunibyo & Other Delusions).

문화적 배경

Era: 1999 coinage, 2012 anime-driven popularisation

Generation: Teens to 30s (widely recognised by all ages)

Social background: Youth culture, anime/manga community

Regional notes: Used across all of Japan. One of the most well-known anime/internet culture terms, recognised even by people who don't watch anime.

이 주제의 다른 표현

本音 ★★★★★ One's true feelings or real intentions, as opposed to wha... 建前 ★★★★★ The public facade or polite social mask one wears; what y... 仕方ない ★★★★★ It can't be helped; there's nothing we can do about it — ... しょうがない ★★★★★ Can't be helped — the casual, everyday version of 仕方ない, u... もったいない ★★★★★ What a waste! Too good to throw away — expresses regret o... 我慢 ★★★★★ Endurance; patiently bearing hardship or discomfort witho...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Traditional with Modern Twists

"中二病" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료