厨
의미: Suffix meaning annoying fanatic or obsessive person — added to topics to mock someone's over-the-top enthusiasm.
厨 originated on 2ch (now 5ch) as a derogatory suffix implying someone is as immature as a 中学生 (middle schooler) about their obsession. 厨 is added to any topic: 信者厨 (blind follower), 嫌儲厨 (anti-profit obsessive), ゲーム厨 (gaming addict). While harsh, it is commonly used in internet arguments to dismiss opponents as irrational fanatics.
예문
- あいつ完全にApple厨だから何言っても無駄だよ。 那家伙完全是苹果厨,跟他说什么都没用。Ese es un fanático total de Apple, da igual lo que le digas.그 녀석 완전 애플빠라서 뭘 말해도 소용없어.
- 厨って言われるくらいハマってるってことでしょ。 被叫做'厨'说明你已经沉迷到那种程度了吧。Que te llamen «fanático» es porque estás enganchadísimo, ¿no?~빠라고 불릴 정도면 그만큼 빠져 있다는 거잖아.
- ネットで厨認定されると何言っても聞いてもらえない。 在网上被认定为'厨'之后,说什么都没人听了。Cuando te etiquetan de «fanático» en internet, nadie te escucha digas lo que digas.인터넷에서 ~빠 인정 받으면 뭘 말해도 무시당해.
발음
/tɕɯː/
사용 가이드
맥락: internet forums, 2ch/5ch, online arguments, otaku communities
어조: dismissive, mocking, confrontational
✓ 올바른 표현
- あのスレ厨だらけで話にならない (That thread is full of obsessive fanatics — can't have a real conversation)那个帖子里全是杠精,根本没法正常讨论(That thread is full of obsessive fanatics — can't have a real conversation)Ese hilo está lleno de fanáticos obsesivos; no se puede hablar en serio.그 스레드 ~빠 투성이라 대화가 안 돼 (That thread is full of obsessive fanatics — can't have a real conversation)
- 〇〇厨って言われても好きなものは好き (Even if they call me a 〇〇 fanatic, I like what I like)就算被叫做〇〇厨,喜欢的东西就是喜欢(Even if they call me a 〇〇 fanatic, I like what I like)Aunque me llamen fanático, me gusta lo que me gusta.〇〇빠라고 불려도 좋아하는 건 좋아하는 거지 (Even if they call me a 〇〇 fanatic, I like what I like)
✗ 잘못된 표현
- 面識のある人に「厨」と呼ぶのはネットスラングすぎて失礼 (Calling someone you know in person a 厨 is too internet-slangy and rude)对认识的人当面叫'厨',网络用语用过头了,很不礼貌(Calling someone you know in person a 厨 is too internet-slangy and rude)Llamar «fanático» a alguien que conoces en persona es demasiado jerga de internet y resulta grosero.아는 사람한테 '~빠'라고 부르는 건 인터넷 은어치고 너무 실례다 (Calling someone you know in person a 厨 is too internet-slangy and rude)
흔한 실수
- Using 厨 outside internet contexts — it is heavily associated with 2ch/5ch culture and sounds odd in face-to-face conversation
- Not realising the kanji 厨 (kitchen) is purely a phonetic pun, not meaningful — the actual meaning derives from 中 (middle school)
기원과 역사
Abbreviated from 中坊 (chūbō, middle schooler, used disparagingly). The kanji 厨 (kitchen) was substituted as wordplay on 2ch internet forums. Used as a suffix to brand someone an immature obsessive.
문화적 배경
Era: 2000s 2ch internet culture
Generation: Internet users (20s-40s)
Social background: Internet community
Regional notes: Used across all of Japan's internet communities. Originated on 2ch and spread to broader internet culture. Rarely used in spoken conversation.
이 주제의 다른 표현
More from Traditional with Modern Twists