ベタベタ

Vocabulary Word Japanese ★★★★★ Very Common Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Describes something sticky or clingy — from sweaty skin and spilled soda to overly affectionate couples.

形容黏糊糊的东西——从出汗的皮肤、洒出的饮料到过度亲昵的情侣都能用。
Describe algo pegajoso o empalagoso: desde piel sudada y refrescos derramados hasta parejas excesivamente cariñosas.
끈적끈적하거나 들러붙는 것을 묘사 — 땀에 젖은 피부나 쏟아진 음료수부터 지나치게 다정한 커플까지.

ベタベタ covers both physical stickiness and interpersonal clinginess. Physically, it describes the unpleasant sensation of sticky hands, sweaty skin, or a gooey mess. Socially, it describes couples who are excessively touchy-feely in public, or someone who is emotionally too clingy. Both uses carry a negative nuance — nobody enjoys ベタベタ.

ベタベタ既可以形容物理上的黏腻感,也可以形容人际关系中的黏人。在物理层面,描述黏糊糊的手、出汗的皮肤或粘乎乎的东西。在社交层面,形容在公共场合过度亲昵的情侣,或者感情上太过黏人的人。两种用法都带有负面含义——没人喜欢ベタベタ的感觉。
ベタベタ abarca tanto la pegajosidad física como el apego interpersonal excesivo. En el plano físico, describe la sensación desagradable de manos pegajosas, piel sudada o un estropicio viscoso. En el plano social, describe a parejas que son excesivamente cariñosas en público, o a alguien que es emocionalmente demasiado dependiente. Ambos usos tienen una connotación negativa: a nadie le gusta lo ベタベタ.
ベタベタ는 물리적인 끈적임과 대인 관계의 집착 모두를 포괄한다. 물리적으로는 끈적한 손, 땀에 젖은 피부, 끈적거리는 엉망진창 같은 불쾌한 감촉을 표현한다. 사회적으로는 공공장소에서 지나치게 스킨십이 많은 커플이나 감정적으로 너무 집착하는 사람을 묘사한다. 두 가지 용법 모두 부정적인 뉘앙스를 담고 있어, 아무도 ベタベタ한 상태를 좋아하지 않는다.

예문

  1. 夏は汗でベタベタして気持ち悪い。
    夏天出汗黏糊糊的,好难受。
    En verano el sudor te deja todo pegajoso y es desagradable.
    여름에는 땀으로 베타베타(끈적끈적)해서 기분 나빠.
  2. あのカップルいつもベタベタしてて見てられない。
    那对情侣总是黏黏糊糊的,看不下去。
    Esa pareja siempre está tan pegada que no se puede ni mirar.
    저 커플 항상 베타베타(찰떡찰떡) 붙어 있어서 못 봐주겠어.
  3. ジュースこぼしてテーブルがベタベタだよ。
    果汁洒了,桌子黏糊糊的。
    Se ha derramado zumo y la mesa está pegajosa.
    주스 쏟아서 테이블이 베타베타(끈적끈적)해.

발음

/be.ta.be.ta/

사용 가이드

맥락: physical sensation, relationships, cleanliness, social commentary

어조: negative, uncomfortable, critical

✓ 올바른 표현

  • 手がベタベタするから洗ってくる (My hands are sticky so I'm going to wash them)
    手黏糊糊的,我去洗一下
    Tengo las manos pegajosas, voy a lavármelas.
    손이 베타베타하니까 씻고 올게 (손이 끈적해서 씻고 올게)
  • 人前でベタベタしないでよ (Don't be all clingy in public)
    别在人前这么黏黏糊糊的
    No seas tan empalagoso en público.
    사람들 앞에서 베타베타하지 마 (사람들 앞에서 찰떡처럼 붙어 있지 마)

✗ 잘못된 표현

  • ポジティブな意味で「ベタベタ」は使わない (Don't use 'beta beta' positively — it always implies discomfort or annoyance)
    「ベタベタ」不能用在正面意义上——它总是暗示不舒服或令人烦躁的感觉
    No se usa 'beta beta' en sentido positivo: siempre implica incomodidad o molestia.
    긍정적인 의미로 「ベタベタ」는 쓰지 않는다 ('베타베타'를 긍정적으로 쓰지 않는다 — 항상 불쾌하거나 짜증나는 뉘앙스)

흔한 실수

기원과 역사

Traditional Japanese mimetic word (擬態語) evoking the sensation of something adhering to a surface. The metaphorical extension to describe clingy relationships became common in modern casual speech.

문화적 배경

Era: Traditional onomatopoeia

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used across all of Japan. The relationship meaning is very common in conversations about PDA.

이 주제의 다른 표현

ゴロゴロ ★★★★★ Lazing around doing nothing; also the sound of rumbling (... キラキラ ★★★★★ Sparkling, glittering, or shining brightly. Also used met... フワフワ ★★★★★ Fluffy, soft, light, and airy. Used for textures, foods, ... ニコニコ ★★★★★ Smiling happily, grinning with genuine warmth and content... バタバタ ★★★★★ Being frantically busy, rushing around in a hectic state.... ボーッと ★★★★★ Spacing out, zoning out, or staring blankly with an unfoc...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Onomatopoeia

"ベタベタ" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료