バーンアウト
의미: Burnout — complete physical and emotional exhaustion from chronic overwork or prolonged stress.
バーンアウト entered mainstream Japanese vocabulary as work-life balance discussions intensified in the late 2010s. While Japan has the native term 燃え尽き症候群, the English loanword バーンアウト is increasingly used, especially by younger workers and in media. It carries the weight of Japan's notorious overwork culture — long hours, limited vacation usage, and the social pressure to never leave before your boss. The term resonates deeply in a country that coined 過労死 (karoshi, death from overwork).
예문
- 半年間休みなしで働いて、完全にバーンアウトした。 连续半年没休息地工作,完全职业倦怠了。Trabajé medio año sin descanso y acabé completamente quemado.반년 동안 쉬지 않고 일해서 완전히 번아웃됐어.
- バーンアウトしてからじゃ遅いから、早めに休もうよ。 等到倦怠了就太晚了,早点休息吧。Más vale descansar a tiempo, porque cuando llegas al burnout ya es tarde.번아웃된 다음엔 늦으니까, 일찍 쉬자.
- 真面目な人ほどバーンアウトしやすいって言うよね。 都说越认真的人越容易职业倦怠呢。Dicen que cuanto más responsable eres, más fácil es que sufras burnout.성실한 사람일수록 번아웃되기 쉽다고 하잖아.
발음
/baːɴ.a.u.to/
사용 가이드
맥락: workplace, social media, friends, self-help
어조: serious, cautionary
✓ 올바른 표현
- バーンアウトの兆候が出たら無理しないで。 (If you see signs of burnout, don't push through it.)如果出现了倦怠的征兆就不要硬撑。(If you see signs of burnout, don't push through it.)Si notas síntomas de burnout, no te fuerces.번아웃 징후가 보이면 무리하지 마.
- バーンアウトから復帰するのに半年かかった。 (It took me six months to recover from burnout.)从职业倦怠中恢复花了半年时间。(It took me six months to recover from burnout.)Tardé medio año en recuperarme del burnout.번아웃에서 회복하는 데 반년이 걸렸어.
✗ 잘못된 표현
- 「バーンアウトなんて甘え」は最も有害な言葉 (Saying 'burnout is just being soft' is one of the most damaging things you can say in a work culture that already discourages rest)'职业倦怠不过是矫情'是最有害的说法——在一个本就不鼓励休息的职场文化中,这种话尤其具有杀伤力Decir «el burnout es cosa de blandos» es de las cosas más dañinas que puedes soltar en una cultura laboral que ya de por sí desalienta el descanso.「번아웃은 나약한 거야」는 가장 해로운 말이야 — 이미 휴식을 억제하는 업무 문화에서 이런 말은 최악이다
흔한 실수
- Confusing バーンアウト with simple tiredness — burnout is a chronic condition involving emotional exhaustion, depersonalization, and reduced sense of accomplishment
기원과 역사
From English 'burnout.' Adopted in the 2010s-2020s as work reform (働き方改革) discussions brought attention to the psychological toll of Japan's work culture.
문화적 배경
Era: 2010s-2020s, work reform era
Generation: 20s-40s, working professionals
Social background: Universal among workers
Regional notes: Used across all of Japan. Particularly resonant in a culture that coined 過労死 (karoshi, death from overwork) and has only recently begun normalizing work-life balance.
이 주제의 다른 표현
More from Health & Body