アガる

Vocabulary Word Japanese ★★★★☆ Common Very Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: To get pumped up or excited — describes one's mood or energy level rising.

嗨起来了、情绪高涨——形容心情或精力水平上升。
Animarse o emocionarse — describe que el ánimo o el nivel de energía sube.
신나거나 기분이 올라가다 — 기분이나 에너지 레벨이 상승하는 것을 표현하는 말.

Written in katakana to distinguish it from the standard verb 上がる (agaru, to rise), アガる specifically refers to emotional excitement or energy going up. It is closely related to テンション上がる but works as a standalone expression. Common in party, music, and fashion contexts — anything that lifts your spirits. Often heard at clubs, festivals, and in response to exciting news.

用片假名书写以区别于标准动词「上がる」(agaru,上升),アガる专门指情绪上的兴奋或能量提升。它和「テンション上がる」意思相近,但可以单独使用。在派对、音乐和时尚等语境中很常见——任何能让你精神振奋的事物都适用。在夜店、音乐节以及听到令人兴奋的消息时经常会用到。
Escrito en katakana para distinguirlo del verbo estándar 上がる (agaru, subir), アガる se refiere específicamente a que la emoción o la energía aumentan. Está estrechamente relacionado con テンション上がる, pero funciona como expresión independiente. Común en contextos de fiesta, música y moda: cualquier cosa que te levante el ánimo. Se oye a menudo en discotecas, festivales y como reacción a noticias emocionantes.
표준 동사 上がる(아가루, 올라가다)와 구별하기 위해 가타카나로 표기하며, アガる는 특히 감정적인 흥분이나 에너지가 올라가는 것을 가리킨다. テンション上がる와 밀접한 관련이 있지만 단독 표현으로도 사용된다. 파티, 음악, 패션 등 기분을 올려주는 모든 상황에서 흔히 쓰인다. 클럽, 페스티벌, 그리고 신나는 소식에 대한 반응으로 자주 들을 수 있다.

예문

  1. この曲聴くとめっちゃアガるんだよね。
    听到这首歌就超嗨的。
    Cuando escucho esta canción me animo un montón.
    이 곡 들으면 엄청 신나거든.
  2. 新しい服買うとアガるよね。
    买了新衣服心情就很好呢。
    Comprar ropa nueva te sube el ánimo, ¿verdad?
    새 옷 사면 기분 올라가지.
  3. みんなで盛り上がってアガってきた!
    大家一起嗨起来了!
    Nos fuimos animando todos juntos y la energía subió.
    다 같이 분위기 올라가서 신났어!

발음

/a.ɡa.ɾɯ/

사용 가이드

맥락: friends, parties, music events, social media

어조: upbeat, excited, positive

✓ 올바른 표현

  • このDJの選曲アガる! (This DJ's song selection gets me pumped!)
    这个DJ的选曲太嗨了!(这个DJ的歌单让我兴奋到不行!)
    La selección musical de este DJ me pone las pilas.
    이 DJ 선곡 완전 신나!
  • 給料日だからアガる〜! (It's payday so I'm pumped!)
    发工资了,嗨起来!(今天发工资,心情大好!)
    Es día de cobro, ¡estoy que me subo por las paredes!
    월급날이라 기분 올라가~!

✗ 잘못된 표현

  • フォーマルな場で「アガります」は軽すぎる (Saying 'agarimasu' in formal settings sounds too flippant and casual)
    在正式场合说「アガります」太轻浮随意了
    Decir 'agarimasu' en contextos formales suena demasiado frívolo e informal.
    공식적인 자리에서 'アガります'는 너무 가볍다 — 격식 있는 상황에서 쓰기엔 지나치게 캐주얼하게 들린다

흔한 실수

기원과 역사

From the verb 上がる (agaru, to go up/rise), written in katakana to mark it as slang with the specific meaning of emotional uplift. The katakana spelling became standard in club and music culture during the 2000s.

문화적 배경

Era: 2000s club and music culture

Generation: 10s-30s, partygoers and music fans

Social background: Youth culture, club scene, general casual speech

Regional notes: Used across Japan. Originally from club/DJ culture but has spread to everyday casual conversation about anything exciting.

이 주제의 다른 표현

やばい ★★★★★ An extremely versatile exclamation meaning awesome, terri... マジ ★★★★★ An emphatic expression meaning 'seriously,' 'for real,' o... ウケる ★★★★★ An exclamation meaning 'that's hilarious' or 'LOL,' used ... キレる ★★★★★ To snap, lose one's temper, or blow up in anger — describ... ムカつく ★★★★★ To be irritated, annoyed, or pissed off — expresses a sim... テンション ★★★★★ A person's energy level, mood, or excitement — not 'tensi...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Emotions & Reactions

"アガる" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료