The whole enchilada

American Slang Term American ★★★☆☆ Moderate informal
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Everything; the entirety of something.

所有东西;全部。
Todo; la totalidad de algo.
すべて。何かの全体・丸ごと。
전부. 무언가의 전체.

Similar to 'the whole nine yards' or 'the whole shebang,' but with a Tex-Mex flavor. Used to describe getting or wanting everything included, not just part of it. Reflects the cultural blending of Mexican and American culture, especially in the Southwest.

类似于'the whole nine yards'或'the whole shebang',但带有墨西哥-美国风味。用来形容想要或得到了全部,而不仅仅是一部分。反映了墨西哥和美国文化的融合,尤其是在美国西南部。
Similar a «the whole nine yards» o «the whole shebang», pero con un toque tex-mex. Se usa para describir que se obtiene o se quiere todo incluido, no solo una parte. Refleja la mezcla cultural entre México y Estados Unidos, especialmente en el suroeste.
「the whole nine yards」や「the whole shebang」と似た意味だが、テックスメックス(メキシコ系アメリカ)風の言い回し。一部ではなく全部を手に入れる、または全部欲しいという意味で使われる。特に南西部におけるメキシコ文化とアメリカ文化の融合を反映している。
'the whole nine yards'나 'the whole shebang'과 비슷하지만 멕시코-미국 요리의 느낌이 담긴 표현이다. 일부만이 아니라 모든 것이 포함된 것을 갖거나 원할 때 사용된다. 특히 미국 남서부에서 멕시코와 미국 문화가 융합된 것을 반영한다.

예문

  1. We're not just buying the house — we're getting the whole enchilada, furniture and all.
    我们不只是买房子——家具和一切我们都要,全部拿下。
    No solo compramos la casa — nos quedamos con todo el lote, muebles incluidos.
    家を買うだけじゃない——家具も含めて丸ごと全部手に入れるんだ。
    집만 사는 게 아니야 — 가구까지 포함해서 전부 다 사는 거야.
  2. Tell me the whole enchilada — I want to know every detail.
    把全部情况都告诉我——我想知道每个细节。
    Cuéntamelo todo — quiero saber cada detalle.
    全部教えてくれ——細かいことまで全部知りたいんだ。
    전부 다 말해줘 — 세부 사항까지 다 알고 싶어.
  3. She didn't want a small wedding. She wanted the whole enchilada — three hundred guests, live band, the works.
    她不想要小型婚礼。她要的是全套——三百位宾客、现场乐队,一样不少。
    Ella no quería una boda pequeña. Lo quería todo: trescientos invitados, grupo en directo, el paquete completo.
    彼女は小さな結婚式は望んでいなかった。300人のゲスト、生バンド、何もかも全部揃えたかったんだ。
    그녀는 작은 결혼식을 원하지 않았어. 하객 300명, 라이브 밴드까지 전부 다 갖추고 싶었거든.

발음

사용 가이드

맥락: casual conversation, negotiations, descriptions

어조: emphatic, comprehensive

✓ 올바른 표현

  • Give me the whole enchilada.
    我全都要。
    Dámelo todo.
    全部ちょうだい。
    전부 다 줘.
  • We want the whole enchilada.
    我们要全套的。
    Lo queremos todo, el paquete completo.
    丸ごと全部欲しいんだ。
    우리는 전부 다 원해.

✗ 잘못된 표현

  • Be aware that using food from another culture as slang can feel appropriative — context and intent matter
    要注意用其他文化的食物作为俚语可能让人觉得是文化挪用——语境和意图很重要
    Ten en cuenta que usar comida de otra cultura como jerga puede resultar apropiativo — el contexto y la intención importan.
    他の文化の食べ物をスラングとして使うことは文化の盗用と感じられる場合がある——文脈と意図が大切
    다른 문화의 음식을 속어로 사용하는 것이 문화 차용으로 느껴질 수 있다 — 맥락과 의도가 중요하다

기원과 역사

American slang influenced by Mexican-American culture, particularly in the Southwest. Emerged in the mid-20th century as an alternative to 'the whole ball of wax.' The enchilada as a wrapped, complete package makes it a natural metaphor for 'everything.'

문화적 배경

Era: 1960s-present

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Especially common in the American Southwest

이 주제의 다른 표현

The American Dream ★★★★★ The ideal that every person has the opportunity to achiev... Pull yourself up by your bootstraps ★★★★★ To improve your situation through your own effort, withou... Hit it out of the park ★★★★★ To do something exceptionally well; to greatly exceed exp... Bite the bullet ★★★★★ To endure a painful or difficult situation with courage; ... Cold turkey ★★★★★ To abruptly stop a habit or addiction without gradually r... Not my cup of tea ★★★★★ Not something one enjoys or is interested in; not to one'...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Classic Americana

"The whole enchilada" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료