That's what I'm talking about
의미: An enthusiastic exclamation of approval when something goes exactly right.
'That's what I'm talking about!' is the American exclamation of perfect satisfaction. It's said when something exceeds expectations or goes exactly as hoped — a great meal arrives, a team scores, someone nails a presentation. It implies 'THIS is what I wanted' or 'THIS is how it should be done.'
예문
- The steak arrived perfectly cooked.' 'Now THAT'S what I'm talking about! 牛排端上来了,火候完美。''这就对了!El filete llegó en su punto perfecto.' '¡Eso es, eso es lo que quiero!「ステーキが完璧な焼き加減で出てきた。」「これだよ、これ!」「스테이크가 완벽한 굽기로 나왔어.」 「바로 이거야!」
- She just scored the winning goal!' 'That's what I'm talking about! 她刚踢进了制胜球!''就是这个!¡Acaba de marcar el gol de la victoria!' '¡Eso es!「彼女が決勝ゴールを決めた!」「それだよ!」「그녀가 결승골을 넣었어!」 「바로 이거야!」
- You aced the interview? That's what I'm talking about! 你面试表现完美?就是这个,没错!¿Clavaste la entrevista? ¡Eso es, así se hace!「面接で完璧にやった?それだよ、それ!」「면접 완벽하게 봤어? 바로 그거야!」
발음
사용 가이드
맥락: enthusiastic approval, celebration, vindication
어조: excited, celebratory
✓ 올바른 표현
- That's what I'm talking about!就是这个!¡Eso es, eso es lo que quiero!それだよ、それ!바로 이거야!
- Now THAT'S what I'm talking about!这才对嘛!¡ESO es, así se hace!ほら、これだよこれ!이게 바로 이거지!
✗ 잘못된 표현
- Best reserved for genuinely exciting moments — using it for trivial things dilutes the enthusiasm最好留给真正令人兴奋的时刻——用在琐碎的事情上会稀释那份热情Mejor reservarlo para momentos realmente emocionantes — usarlo para trivialidades diluye el entusiasmo本当に興奮する瞬間にとっておくのがベスト——些細なことに使うと熱意が薄れる진짜 신나는 순간에 쓰는 게 좋음——사소한 일에 쓰면 열정이 희석됨
기원과 역사
An American expression of enthusiastic approval that became ubiquitous in sports commentary and pop culture by the 1990s-2000s. It implies the speaker had been advocating for exactly this outcome.
문화적 배경
Era: 1990s-2000s mainstream
Generation: All ages
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
More from Everyday Expressions