That's all she wrote
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
의미: It's over; that's the end of it; there's nothing more to say or do.
就这样了;到此为止;没什么好说的也没什么好做的了。
Se acabó; eso es todo; no hay nada más que decir ni hacer.
それで終わり。もうこれ以上言うことも出来ることもない。
끝이야; 그걸로 끝; 더 이상 할 말도 할 일도 없어.
A folksy way of saying something is finished or concluded. Used when a situation, relationship, game, or opportunity has definitively ended. Has a finality to it — there's no coming back.
一种很地道的美式说法,表示某事已经结束或了结。用于一段关系、一场比赛或一个机会已经彻底结束的时候。带有一种终结感——不可挽回了。
Una forma coloquial de decir que algo ha terminado o concluido. Se usa cuando una situación, relación, partido u oportunidad ha llegado a su fin definitivo. Tiene un tono de rotundidad — no hay vuelta atrás.
何かが終わった、完結したと言うアメリカらしい言い回し。状況、人間関係、試合、チャンスが決定的に終わったときに使う。もう戻れないという最終感がある。
무언가가 완전히 끝났다는 것을 표현하는 미국적인 표현이다. 상황, 관계, 경기, 기회가 확실히 끝났을 때 사용한다. 최종적인 느낌이 있어서 되돌릴 수 없다는 뉘앙스를 담고 있다.
예문
- He struck out with the bases loaded, and that's all she wrote. 他在满垒的时候被三振出局,就这样,全剧终。Se ponchó con las bases llenas, y ahí se acabó todo.満塁で三振して、それでジ・エンド。만루에서 삼진을 당했고, 그걸로 끝이었어.
- They offered me half of what I asked for. I said no, and that's all she wrote. 他们只给了我要价的一半。我拒绝了,然后就这样了。Me ofrecieron la mitad de lo que pedía. Dije que no, y ahí acabó la cosa.希望額の半分を提示された。断った、それでおしまい。내가 요구한 금액의 반밖에 안 줬어. 거절했고, 그걸로 끝.
- The engine died on the highway and that was all she wrote for that car. 发动机在高速公路上熄火了,那辆车就这么报废了。El motor se paró en la autopista y ahí se acabó la historia de ese coche.高速道路でエンジンが止まって、あの車はそれでおしまいだった。고속도로에서 엔진이 멈춰버렸고, 그 차는 그걸로 끝이었어.
발음
사용 가이드
맥락: endings, finality, storytelling
어조: resigned, matter-of-fact
✓ 올바른 표현
- And that's all she wrote.And that's all she wrote.Y ahí se acabó todo.それでおしまいだった。그게 끝이었어.
- That was all she wrote.That was all she wrote.Y ahí acabó la cosa.それで全部終わりだった。거기까지가 전부였어.
✗ 잘못된 표현
- Sounds distinctly American — may confuse non-native speakers.听起来很美式——可能会让非母语者感到困惑。Suena muy americano — puede confundir a hablantes no nativos.いかにもアメリカ的な表現で、英語を母語としない人には分かりにくいかもしれない。미국 특유의 표현이라 비원어민에게 혼란을 줄 수 있다.
기원과 역사
Possibly from World War II — soldiers receiving 'Dear John' letters from girlfriends that simply said it was over. The country song 'That's All She Wrote' (1950s) popularized the phrase further.
문화적 배경
Era: Classic — still current
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: All regions, slightly Southern flavor
이 주제의 다른 표현
I can't even
★★★★★
I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co...
Same
★★★★★
I relate to that completely; I feel exactly the same way.
Hold my beer
★★★★★
Watch this — I'm about to do something either impressive ...
Been there, done that
★★★★★
I've already experienced that; it's nothing new to me.
That's a wrap
★★★★★
We're done; it's finished; everything is complete.
Go big or go home
★★★★★
Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
More from Miscellaneous & Catchphrases