Take it or leave it

American Slang Term American ★★★★★ Very Common informal
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: A final offer with no room for negotiation — accept it or walk away.

最终报价,没有谈判余地——接受或者走人。
Una oferta final sin margen de negociación — acéptala o déjala.
交渉の余地なしの最終提示——受け入れるか、断るか。
협상의 여지가 없는 최종 제안——받아들이든지 말든지.

Used in negotiations, arguments, and everyday situations when you're done compromising. It's direct and very American in its no-nonsense finality. Can be used seriously in business or playfully among friends.

用于谈判、争论和日常场合,当你已经不想再妥协时使用。措辞直接,非常具有美式的干脆利落感。可以在商务中严肃使用,也可以在朋友之间轻松使用。
Se usa en negociaciones, discusiones y situaciones cotidianas cuando has dejado de ceder. Es directa y muy americana en su contundencia sin rodeos. Puede usarse en serio en los negocios o de forma juguetona entre amigos.
交渉、口論、日常のやり取りで、もう妥協する気がないときに使う。直接的で、いかにもアメリカらしいきっぱりとした物言い。ビジネスで真剣に使うことも、友人同士で冗談っぽく使うこともできる。
협상, 다툼, 일상적인 상황에서 더 이상 양보할 생각이 없을 때 쓴다. 직접적이고 타협 없는 미국적인 최종 통보. 비즈니스에서 진지하게도, 친구 사이에서 가볍게도 쓰인다.

예문

  1. I'll give you fifty bucks for it. Take it or leave it.
    这东西我出五十块。要就要,不要拉倒。
    Te doy cincuenta pavos por eso. Lo tomas o lo dejas (Take it or leave it).
    50ドルでどうだ。嫌なら結構(Take it or leave it)。
    50달러에 줄게. 싫으면 말고.
  2. That's my final offer — take it or leave it.
    这是我的最终报价——要就要,不要拉倒。
    Es mi última oferta — lo tomas o lo dejas (take it or leave it).
    これが最終オファーだ——嫌なら結構(take it or leave it)。
    이게 최종 제안이야——싫으면 말고.
  3. I can pick you up at seven. Take it or leave it.
    我可以七点来接你。要就要,不要拉倒。
    Puedo recogerte a las siete. Lo tomas o lo dejas (Take it or leave it).
    7時に迎えに行けるよ。それでいいなら(Take it or leave it)。
    7시에 데리러 갈 수 있어. 싫으면 말고.

발음

사용 가이드

맥락: negotiation, casual, business

어조: firm, final

✓ 올바른 표현

  • That's my price — take it or leave it.
    That's my price — take it or leave it.(这就是我的价格——爱要不要。)
    Ese es mi precio — lo tomas o lo dejas. (That's my price — take it or leave it.)
    これがこっちの値段だ——嫌なら結構(take it or leave it)。
    이게 내 가격이야——싫으면 말고.
  • Take it or leave it, no hard feelings.
    Take it or leave it, no hard feelings.(要就要,不要拉倒,不伤感情。)
    Lo tomas o lo dejas, sin rencores. (Take it or leave it, no hard feelings.)
    Take it or leave it(好きにしてくれ)、恨みっこなしで。
    싫으면 말고, 기분 나쁠 것 없어.

✗ 잘못된 표현

  • Can shut down productive negotiation — use sparingly in professional settings.
    可能会堵死有建设性的谈判——在专业场合谨慎使用。
    Puede cortar una negociación productiva — úsalo con moderación en entornos profesionales.
    建設的な交渉を打ち切ってしまうことがある——ビジネスの場では控えめに。
    생산적인 협상을 차단할 수 있다——직장에서는 아껴 쓰는 것이 좋다.

기원과 역사

American expression rooted in business and negotiation culture, dating back to the early 20th century. Reflects the American preference for directness.

문화적 배경

Era: Early 20th century–present

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used nationwide

이 주제의 다른 표현

I can't even ★★★★★ I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co... Same ★★★★★ I relate to that completely; I feel exactly the same way. Hold my beer ★★★★★ Watch this — I'm about to do something either impressive ... Been there, done that ★★★★★ I've already experienced that; it's nothing new to me. That's a wrap ★★★★★ We're done; it's finished; everything is complete. Go big or go home ★★★★★ Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Miscellaneous & Catchphrases

"Take it or leave it" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료