Stay in your lane
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
Casual
의미: Mind your own business; stick to what you know.
管好你自己的事;做你擅长的事就好。
Métete en tus asuntos; limítate a lo que sabes.
自分のことに集中しろ。専門外のことに口を出すな。
네 할 일이나 해. 네가 아는 분야에만 집중해.
Tells someone to focus on their own area of expertise or life and stop meddling in things that don't concern them. From highway driving — staying in your lane prevents crashes. Can be said as advice or as a sharp rebuke.
告诉别人专注于自己的专业领域或生活,别管与自己无关的事。来自高速公路驾驶——不变道可以避免事故。可以是善意的建议,也可以是尖锐的训斥。
Le dice a alguien que se centre en su propia área de conocimiento o vida y deje de entrometerse en lo que no le concierne. Viene de la conducción en autopista — mantenerse en tu carril evita accidentes. Puede decirse como consejo o como reproche cortante.
自分の専門分野や自分の生活に集中して、関係ないことに首を突っ込むなと伝える表現。高速道路の車線変更をしないこと(事故防止)が語源。アドバイスとしても、鋭い叱責としても使われる。
자신의 전문 분야나 자기 일에 집중하고 상관없는 일에 참견하지 말라고 하는 말. 고속도로 운전에서 유래——차선을 지키면 사고를 예방한다. 충고로도, 날카로운 비난으로도 사용될 수 있다.
예문
- You don't know anything about cooking — stay in your lane. 你对做饭一窍不通——管好你自己的事吧。No sabes nada de cocina — no te metas donde no te llaman.料理のことなんて何も知らないくせに——自分の領分を守れよ。요리에 대해선 아무것도 모르잖아——네 분야나 지켜.
- I told her to stay in her lane and stop commenting on my parenting. 我告诉她管好自己的事,别对我的育儿方式指手画脚。Le dije que se metiera en sus asuntos y dejara de opinar sobre cómo crío a mis hijos.私の子育てにいちいち口出しするなと言ってやった。自分のことだけやってろって。내 육아에 대해 이래라저래라 하지 말라고 했어. 자기 할 일이나 하라고.
- He really needs to stay in his lane instead of telling everyone how to do their jobs. 他真应该管好自己的事,而不是教所有人怎么做工作。Debería meterse en lo suyo en vez de decirle a todos cómo hacer su trabajo.人にいちいち仕事のやり方を指図するんじゃなくて、自分の持ち場を守るべきだ。남들한테 일 하는 법 지시할 게 아니라 자기 영역이나 지켜야 해.
발음
사용 가이드
맥락: boundaries, conflicts, expertise
어조: dismissive, assertive
✓ 올바른 표현
- Stay in your lane, bro.Stay in your lane, bro.(管好你自己的事,兄弟。)No te salgas de tu carril, tío.自分の領分を守れよ。네 영역이나 지켜.
- I'm just staying in my lane.I'm just staying in my lane.(我只管好自己的事。)Yo me quedo en mi carril.俺は自分のことだけに集中してるよ。나는 그냥 내 할 일만 하고 있어.
✗ 잘못된 표현
- Can be very rude to someone offering genuine help.对真心想帮忙的人说会很失礼。Puede ser muy maleducado con alguien que ofrece ayuda sincera.善意でアドバイスしている人に対しては非常に失礼になる。진심으로 도움을 주려는 사람에게는 매우 무례할 수 있다.
기원과 역사
From American driving culture and highway metaphors. Gained widespread slang usage in the 2010s through social media and hip-hop.
문화적 배경
Era: 2010s–present
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: All regions
이 주제의 다른 표현
I can't even
★★★★★
I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co...
Same
★★★★★
I relate to that completely; I feel exactly the same way.
Hold my beer
★★★★★
Watch this — I'm about to do something either impressive ...
Been there, done that
★★★★★
I've already experienced that; it's nothing new to me.
That's a wrap
★★★★★
We're done; it's finished; everything is complete.
Go big or go home
★★★★★
Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
More from Miscellaneous & Catchphrases