Self-care

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Deliberate activities done to maintain your mental, emotional, or physical health.

为维护心理、情感或身体健康而有意识进行的活动。
Actividades deliberadas realizadas para mantener la salud mental, emocional o física.
心身の健康を維持するために意識的に行う活動。
정신적, 감정적, 또는 신체적 건강을 유지하기 위해 의식적으로 하는 활동.

Self-care became a millennial mantra covering everything from bubble baths and face masks to therapy and setting boundaries. While it has legitimate wellness roots, it's also used humorously to justify indulgences — buying shoes as 'retail therapy' or eating ice cream for dinner as 'self-care.'

Self-care 成了千禧一代的座右铭,涵盖从泡澡敷面膜到心理咨询和设立边界的一切。虽然它有合理的身心健康根源,但也被幽默地用来给放纵行为找借口——把购物说成'零售疗法',或者把晚饭吃冰淇淋说成'自我关爱'。
Self-care se convirtió en un mantra millennial que abarca desde baños de espuma y mascarillas faciales hasta terapia y establecer límites. Aunque tiene raíces legítimas en el bienestar, también se usa con humor para justificar caprichos — comprar zapatos como 'terapia de compras' o cenar helado como 'autocuidado'.
「セルフケア」はミレニアル世代のマントラとなり、バブルバスやフェイスマスクからセラピーや境界線を引くことまであらゆることを包含する。正当なウェルネスのルーツがある一方で、贅沢を正当化するためにユーモラスに使われることもある——靴を買うのは「リテールセラピー」、夕食にアイスを食べるのは「セルフケア」というように。
셀프케어는 버블 배스와 페이스마스크부터 심리상담과 경계 설정까지 모든 것을 아우르는 밀레니얼 세대의 주문이 되었다. 진정한 웰빙에 뿌리를 두고 있지만, 탐닉을 정당화하는 데도 유머러스하게 사용된다——신발 쇼핑을 '리테일 테라피'로, 저녁에 아이스크림 먹는 것을 '셀프케어'로.

예문

  1. I'm not going out tonight — I need a self-care evening with a face mask and Netflix.
    今晚我不出去了——我需要一个敷面膜看 Netflix 的自我关爱之夜。
    Esta noche no salgo — necesito una noche de autocuidado con mascarilla facial y Netflix.
    今夜は出かけない——フェイスマスクとNetflixでセルフケアの夜にする。
    오늘 밤은 안 나갈 거야——페이스마스크하고 넷플릭스 보면서 셀프케어 저녁 할 거야.
  2. She took a mental health day. Self-care is important.
    她请了一天心理健康假。自我关爱很重要。
    Se tomó un día de salud mental. El autocuidado es importante.
    彼女はメンタルヘルスのために休みを取った。セルフケアは大事だよ。
    걔는 정신건강을 위해 하루 쉬었어. 셀프케어는 중요해.
  3. Buying this expensive candle? It's self-care, I deserve it.
    买这个昂贵的蜡烛?这是自我关爱,我值得。
    ¿Comprar esta vela cara? Es autocuidado, me lo merezco.
    この高いキャンドルを買う?セルフケアだよ、自分へのご褒美。
    이 비싼 캔들 사는 거? 셀프케어야, 자기한테 주는 선물.

발음

사용 가이드

맥락: social media, casual conversation, wellness culture

어조: nurturing, sometimes ironic

✓ 올바른 표현

  • This bath bomb is my self-care tonight.
    这个浴球就是我今晚的自我关爱。
    Esta bomba de baño es mi autocuidado de esta noche.
    このバスボムが今夜のセルフケア。
    이 배스밤이 오늘 밤 내 셀프케어야.
  • Setting boundaries is the ultimate self-care.
    设立边界才是终极的自我关爱。
    Poner límites es el autocuidado definitivo.
    境界線を引くことが究極のセルフケア。
    경계를 설정하는 것이 궁극의 셀프케어야.

✗ 잘못된 표현

  • Using 'self-care' to justify every indulgence dilutes the concept — real self-care sometimes means doing hard things
    用'自我关爱'来为每一次放纵辩护会稀释这个概念——真正的自我关爱有时候意味着做困难的事
    Usar 'autocuidado' para justificar cualquier capricho diluye el concepto — el verdadero autocuidado a veces implica hacer cosas difíciles
    あらゆる贅沢を「セルフケア」で正当化するとその概念が薄まる——本当のセルフケアは時に大変なことをすることでもある
    '셀프케어'를 모든 탐닉을 정당화하는 데 쓰면 개념이 희석된다——진짜 셀프케어는 가끔 어려운 일을 하는 것이기도 하다

기원과 역사

While the concept has roots in medical and civil rights contexts (Audre Lorde wrote about self-care as political warfare), millennials transformed it into a mainstream wellness concept in the 2010s, amplified by Instagram and the wellness industry.

문화적 배경

Era: 2015-present

Generation: Millennials

Social background: Universal

이 주제의 다른 표현

Adulting ★★★★★ The act of behaving like a responsible adult, especially ... This is fine ★★★★★ A sarcastic expression used when everything is clearly go... I'm so done ★★★★★ An expression of complete exasperation, frustration, or b... TBH ★★★★★ Abbreviation for 'to be honest,' used to preface a candid... SMH ★★★★★ Abbreviation for 'shaking my head,' expressing disapprova... AF ★★★★★ Abbreviation for 'as f***,' used as an intensifier meanin...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Millennial Slang

"Self-care" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료