Relationship goals
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
의미: Describing a couple or relationship that is ideal and aspirational.
形容一对情侣或一段关系理想得令人羡慕。
Descripción de una pareja o relación que es ideal y a la que se aspira.
理想的で憧れるようなカップルや関係を表す言葉。
이상적이고 동경할 만한 커플이나 관계를 묘사하는 표현.
Relationship goals is used when you see a couple doing something adorable, romantic, or enviable and wish you had what they have. It can be sincere (about genuinely sweet moments) or ironic (about comically low standards). Originally about romance, it expanded to friendships and any enviable bond.
Relationship goals用在你看到一对情侣做了什么甜蜜、浪漫或让人嫉妒的事,希望自己也能拥有这样的关系时。它可以是真诚的(关于真正甜蜜的瞬间),也可以是反讽的(关于低得可笑的标准)。最初关于爱情,后来扩展到友情和任何令人羡慕的关系。
Relationship goals se usa cuando ves a una pareja haciendo algo adorable, romántico o envidiable y desearías tener lo que ellos tienen. Puede ser sincero (sobre momentos genuinamente tiernos) o irónico (sobre estándares cómicamente bajos). Originalmente sobre el amor romántico, se expandió a amistades y cualquier vínculo envidiable.
relationship goalsは、あるカップルが可愛いこと、ロマンチックなこと、羨ましいことをしているのを見て、自分もああなりたいと思うときに使う。本心から(本当に素敵な瞬間に)使うことも、皮肉を込めて(滑稽なほど低い基準に対して)使うこともある。もともとは恋愛関係について使われていたが、友情やあらゆる羨ましい絆にも拡大された。
Relationship goals는 커플이 사랑스럽거나, 로맨틱하거나, 부러운 일을 하는 걸 보고 나도 저런 관계를 갖고 싶다고 생각할 때 사용한다. 진심일 수도 있고(정말 달달한 순간) 아이러니할 수도 있다(기준이 낮아도 됨). 원래는 연애에 관한 것이었지만 우정이나 부러운 유대 관계 전반으로 확장되었다.
예문
- They've been married 50 years and still hold hands. Relationship goals. 他们结婚50年了还手牵手。这才是relationship goals。Llevan 50 años casados y todavía se cogen de la mano. Relationship goals.50年間連れ添ってまだ手を繋いでいる。まさにrelationship goals。결혼 50년 차인데 아직도 손을 잡아. Relationship goals.
- He brought her coffee in bed every morning — relationship goals. 他每天早上端咖啡到床边——relationship goals。Le llevaba café a la cama cada mañana, relationship goals.彼は毎朝ベッドにコーヒーを持ってきてくれた――relationship goals。그는 매일 아침 침대로 커피를 가져다줬어 — relationship goals.
- They went grocery shopping together and didn't argue once. That's relationship goals. 他们一起去超市买菜,一次都没吵。这就是relationship goals。Fueron juntos a hacer la compra y no discutieron ni una vez. Eso sí que es relationship goals.二人で一緒に食料品の買い物に行って一度もケンカしなかった。これこそrelationship goals。둘이 같이 장을 봤는데 한 번도 안 싸웠어. 이게 바로 relationship goals.
발음
사용 가이드
맥락: social media, casual conversation
어조: aspirational, admiring
✓ 올바른 표현
- You two are relationship goals.你们俩就是relationship goals。Vosotros dos sois relationship goals.あなたたちはrelationship goalsだね。너희 둘은 relationship goals야.
- That date idea is relationship goals.那个约会的点子简直是relationship goals。Esa idea de cita es relationship goals.そのデートのアイデア、relationship goalsだよ。그 데이트 아이디어는 relationship goals야.
✗ 잘못된 표현
- Can create unrealistic expectations — social media 'relationship goals' only show highlight reels可能造成不切实际的期望——社交媒体上的'relationship goals'展示的只是精选片段Puede crear expectativas poco realistas: los 'relationship goals' de las redes sociales solo muestran lo mejor非現実的な期待を生むことがある――SNSの「relationship goals」はハイライトシーンしか見せていない비현실적인 기대를 만들 수 있다 — 소셜 미디어의 'relationship goals'는 하이라이트만 보여줄 뿐이다
기원과 역사
Became an Instagram and Twitter staple around 2014-2016, part of the 'goals' language trend (squad goals, hair goals, body goals). The hashtag #RelationshipGoals became one of the most popular on Instagram.
문화적 배경
Era: 2014-present
Generation: Millennials
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
Adulting
★★★★★
The act of behaving like a responsible adult, especially ...
This is fine
★★★★★
A sarcastic expression used when everything is clearly go...
I'm so done
★★★★★
An expression of complete exasperation, frustration, or b...
TBH
★★★★★
Abbreviation for 'to be honest,' used to preface a candid...
SMH
★★★★★
Abbreviation for 'shaking my head,' expressing disapprova...
AF
★★★★★
Abbreviation for 'as f***,' used as an intensifier meanin...
More from Millennial Slang