Put all your eggs in one basket

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Neutral
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: To risk everything on a single plan or investment.

把所有的一切押在一个计划或投资上。孤注一掷。
Arriesgarlo todo en un único plan o inversión. Jugársela a una sola carta.
すべてを一つの計画や投資に賭けること。一か八かの勝負をすること。
모든 것을 하나의 계획이나 투자에 걸다. 한 곳에 올인하다.

Used as a warning against concentrating all resources or hopes in one place. If that one thing fails, everything is lost. Very common in financial advice, career planning, and general life advice. Mark Twain famously countered it by advising to put all eggs in one basket and watch that basket.

用来告诫别人不要把所有资源或希望集中在一个地方。如果那一件事失败了,一切都完了。在理财建议、职业规划和日常生活忠告中非常常见。马克·吐温曾反其道而行之,建议把所有鸡蛋放进一个篮子里,然后看好那个篮子。
Se usa como advertencia contra concentrar todos los recursos o esperanzas en un solo lugar. Si esa única cosa falla, se pierde todo. Muy habitual en consejos financieros, planificación profesional y consejos de vida en general. Mark Twain lo contradijo célebremente recomendando poner todos los huevos en una cesta y vigilarla bien.
すべての資源や希望を一箇所に集中させることへの警告として使われる。その一つがダメになったら、すべてを失う。資産運用、キャリアプラン、一般的な人生のアドバイスでよく使われる。マーク・トウェインは逆に、全部の卵を一つの籠に入れてその籠をしっかり見張れ、と言ったことで有名。
모든 자원이나 희망을 한 곳에 집중시키지 말라는 경고로 사용된다. 그 한 가지가 실패하면 모든 것을 잃게 된다. 재테크 조언, 진로 계획, 일반적인 인생 조언에서 매우 흔히 쓰인다. 마크 트웨인은 이에 반박하며 '모든 달걀을 한 바구니에 넣고 그 바구니를 잘 지켜라'고 조언한 것으로 유명하다.

예문

  1. Don't put all your eggs in one basket — apply to multiple schools.
    别把鸡蛋放在一个篮子里——多申请几所学校。
    No pongas todos los huevos en la misma cesta: solicita plaza en varias universidades.
    一つに絞らないで——複数の学校に出願しなさい。
    한 곳에만 몰빵하지 마 — 여러 학교에 지원해.
  2. He put all his eggs in one basket by investing everything in one stock.
    他把所有的钱都投在了一只股票上,完全是孤注一掷。
    Se lo jugó todo a una carta invirtiendo todo su dinero en una sola acción.
    彼は一つの株にすべてを投資して、一点集中の賭けに出た。
    그는 한 종목에 전 재산을 투자하며 올인했다.
  3. We shouldn't put all our eggs in one basket — let's diversify our client base.
    我们不该把所有赌注押在一处——分散一下客户群吧。
    No deberíamos poner todos los huevos en la misma cesta: diversifiquemos nuestra cartera de clientes.
    一つに全部賭けるべきじゃない——顧客基盤を分散させよう。
    한 곳에 다 걸면 안 돼 — 고객 기반을 분산시키자.

발음

사용 가이드

맥락: advice, finance, planning

어조: cautionary, wise

✓ 올바른 표현

  • Don't put all your eggs in one basket.
    别把鸡蛋放在一个篮子里。
    No pongas todos los huevos en la misma cesta.
    Don't put all your eggs in one basket.(全部を一つに賭けるな。)
    한 곳에 올인하지 마.
  • That's putting all your eggs in one basket.
    那就是把所有鸡蛋放在一个篮子里。
    Eso es poner todos los huevos en la misma cesta.
    That's putting all your eggs in one basket.(それは全部を一つに賭けることだよ。)
    그건 한 곳에 다 거는 거야.

✗ 잘못된 표현

  • Sometimes going all-in is the right move — don't reflexively use this to discourage bold action
    有时候全力以赴才是正确的做法——不要条件反射式地用这句话来劝阻大胆的行动
    A veces apostarlo todo a una carta es lo correcto: no uses esta expresión automáticamente para desanimar acciones atrevidas
    全力投球が正解な場合もある——大胆な行動を反射的にこの表現で止めないようにしよう
    때로는 올인이 옳은 선택일 수 있다 — 과감한 행동을 무조건 말리기 위해 반사적으로 사용하지 말 것

기원과 역사

The advice appears in Miguel de Cervantes' 'Don Quixote' (1605) and has been a proverb in American English since the colonial era. Mark Twain's 1894 counterpoint in 'Pudd'nhead Wilson' gave it additional cultural cachet.

문화적 배경

Era: 1600s-present

Generation: All ages

Social background: Universal

이 주제의 다른 표현

The American Dream ★★★★★ The ideal that every person has the opportunity to achiev... Pull yourself up by your bootstraps ★★★★★ To improve your situation through your own effort, withou... Hit it out of the park ★★★★★ To do something exceptionally well; to greatly exceed exp... Bite the bullet ★★★★★ To endure a painful or difficult situation with courage; ... Cold turkey ★★★★★ To abruptly stop a habit or addiction without gradually r... Not my cup of tea ★★★★★ Not something one enjoys or is interested in; not to one'...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Classic Americana

"Put all your eggs in one basket" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료