Pickup truck
의미: A vehicle with an open cargo bed in the back, deeply embedded in American culture and identity.
The pickup truck is more than a vehicle in America — it's a cultural symbol. In rural areas, it's an essential work tool. In suburbs, it's an aspirational lifestyle vehicle. Truck ownership is tied to ideas of American independence, toughness, and practicality. The Ford F-150 has been America's best-selling vehicle for over 40 years.
예문
- Everyone in Texas drives a pickup truck. 在德克萨斯人人都开皮卡。En Texas todo el mundo conduce una camioneta pickup.テキサスではみんなピックアップトラックに乗ってる。텍사스에서는 모두 픽업트럭을 몰아.
- He loaded the furniture into the bed of his pickup. 他把家具装到了皮卡的货斗里。Cargó los muebles en la caja de su pickup.彼はピックアップの荷台に家具を積み込んだ。그는 픽업트럭 짐칸에 가구를 실었다.
- You know you're in the country when every driveway has a pickup truck. 如果每家车道上都停着皮卡,你就知道到了乡下了。Sabes que estás en el campo cuando en todas las entradas hay una camioneta pickup.家の前の車道全部にピックアップトラックが停まってたら、田舎に来たってことだ。집 앞 차도마다 픽업트럭이 서 있으면 시골에 온 거야.
발음
사용 가이드
맥락: vehicles, rural life, American culture
어조: matter-of-fact, proud
✓ 올바른 표현
- I need a pickup truck to haul this stuff.我需要一辆皮卡来拉这些东西。Necesito una pickup para transportar estas cosas.これを運ぶにはピックアップトラックが必要だ。이 짐 나를 픽업트럭이 필요해.
- His pickup is his pride and joy.他的皮卡是他的心头宝。Su pickup es su mayor orgullo.彼のピックアップは彼の誇りだ。그의 픽업트럭은 그의 자존심이자 기쁨이야.
✗ 잘못된 표현
- Don't call a pickup truck a 'lorry' (British) — Americans won't understand别把皮卡叫 lorry(英式说法)——美国人听不懂No llames a una pickup 'lorry' (término británico) — los estadounidenses no lo entenderánピックアップトラックをイギリス英語の「lorry」と呼ばないこと——アメリカ人には通じない픽업트럭을 'lorry'(영국식)라고 부르지 말 것 — 미국인은 이해하지 못한다
기원과 역사
American English from the early 20th century. The Ford Model T was adapted with aftermarket cargo beds in the 1910s-20s, and purpose-built pickups followed. The term 'pickup' referred to the ability to pick up and carry loads.
문화적 배경
Era: Early 20th century
Generation: All ages
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
More from Driving & Travel