Old man
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
의미: One's husband, boyfriend, or father.
指自己的丈夫、男朋友或父亲。
El marido, novio o padre de alguien.
自分の夫、彼氏、または父親のこと。
자기 남편, 남자친구, 또는 아버지를 가리키는 말.
In American slang, 'my old man' can mean either 'my husband/boyfriend' or 'my father,' depending on context. When a woman says it, she usually means her partner. When a younger person says it, they usually mean their dad. It's the counterpart to 'old lady' and carries a similar casual, slightly rough vibe.
在美式俚语中,'my old man'可以指'我丈夫/男朋友'或'我爸',取决于语境。女性说这个词时通常指的是伴侣,年轻人说时通常指父亲。这个词是'old lady'的对应词,带有类似的随意、略显粗犷的感觉。
En el argot americano, 'my old man' puede significar 'mi marido/novio' o 'mi padre', dependiendo del contexto. Cuando lo dice una mujer, normalmente se refiere a su pareja. Cuando lo dice alguien joven, suele referirse a su padre. Es el equivalente masculino de 'old lady' y tiene un tono igualmente informal y algo brusco.
アメリカのスラングで「my old man」は文脈によって「夫・彼氏」または「父親」を意味する。女性が使う場合は通常パートナーを指し、若い人が使う場合は父親を指すことが多い。「old lady」の対になる表現で、同じようなカジュアルでやや粗野な雰囲気がある。
미국 속어에서 'my old man'은 문맥에 따라 '남편/남자친구' 또는 '아버지'를 의미할 수 있다. 여성이 쓰면 대개 파트너를 뜻하고, 젊은 사람이 쓰면 보통 아버지를 뜻한다. 'old lady'의 대응 표현으로, 비슷하게 캐주얼하고 약간 거친 느낌을 준다.
예문
- My old man is grilling burgers in the backyard — come on over. 我家老头子在后院烤汉堡呢——快过来吧。Mi viejo está haciendo hamburguesas a la barbacoa en el jardín — ven a casa.うちのオヤジが裏庭でバーガー焼いてるから、おいでよ。우리 영감이 뒷마당에서 버거 굽고 있으니까 놀러 와.
- Her old man has been working at the factory for thirty years. 她家那口子在工厂干了三十年了。Su marido lleva treinta años trabajando en la fábrica.彼女のダンナは工場で30年働いてるよ。그녀의 남편은 공장에서 30년째 일하고 있어.
- I learned how to fish from my old man when I was six years old. 我六岁的时候跟我老爸学的钓鱼。Aprendí a pescar con mi viejo cuando tenía seis años.6歳の時にオヤジから釣りを教わったんだ。6살 때 우리 아버지한테 낚시를 배웠어.
발음
사용 가이드
맥락: casual conversation, family stories
어조: casual, affectionate
✓ 올바른 표현
- My old man taught me everything I know.我这一身本事都是我家老头子教的。Mi viejo me enseñó todo lo que sé.オヤジに全部教わったんだ。우리 아버지가 나한테 모든 걸 가르쳐 주셨어.
- Her old man is a great guy.她家那口子人挺好的。Su marido es un tío genial.彼女のダンナはいい人だよ。그녀의 남편은 정말 좋은 사람이야.
✗ 잘못된 표현
- Context matters — make sure it's clear whether you mean your partner or your father语境很重要——确保别人能听明白你说的是伴侣还是父亲El contexto importa — asegúrate de que queda claro si te refieres a tu pareja o a tu padre文脈が重要——パートナーを指しているのか父親を指しているのか明確にすること문맥이 중요하다 — 파트너를 말하는 건지 아버지를 말하는 건지 확실히 해야 한다
기원과 역사
An American colloquialism dating to at least the early 20th century. Common in working-class and rural American English. Like 'old lady,' the 'old' doesn't refer to age but to an established, familiar relationship.
문화적 배경
Era: Early 20th century onward
Generation: All ages
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
Baby daddy
★★★★★
The biological father of a woman's child, especially one ...
Baby mama
★★★★★
The biological mother of a man's child, especially one he...
Black sheep
★★★★★
The odd one out in a family — someone who doesn't fit in ...
Love language
★★★★★
The way a person prefers to express and receive love — su...
Settle down
★★★★★
To stop living a wild or carefree lifestyle and commit to...
Put a ring on it
★★★★★
To propose marriage to someone, or to commit to a relatio...
More from Relationships & Family