No duh

American Slang Term American ★★★☆☆ Moderate Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: A sarcastic response meaning 'obviously' — used when someone states something that's painfully clear.

讽刺性的回应,意思是'这不是明摆着的吗'——当别人说了一句显而易见的话时使用。
Una respuesta sarcástica que significa 'obviamente' — se usa cuando alguien dice algo que es dolorosamente evidente.
「当たり前だろ」という意味の皮肉な返し——誰かが見れば分かることを言ったときに使う。
'당연하지'라는 뜻의 빈정대는 대답——뻔한 걸 말했을 때 쓴다.

The quintessential American kid/teen comeback. A cousin of 'duh,' but with extra emphasis. Peak usage was in the 1980s–90s, and while it's still understood, it now carries a retro, nostalgic feel.

典型的美国小孩/青少年的回嘴方式。是'duh'的加强版。使用高峰期是1980年代至90年代,虽然现在大家还是能理解,但它带有一种复古怀旧的感觉。
La réplica americana por excelencia de niños y adolescentes. Un primo de 'duh', pero con más énfasis. Su uso alcanzó el pico en los años 80 y 90, y aunque todavía se entiende, ahora tiene un aire retro y nostálgico.
典型的なアメリカの子供・ティーンの切り返し。「duh」の仲間だが、さらに強調が入っている。1980〜90年代が全盛期で、今でも通じるが、レトロで懐かしい響きがある。
전형적인 미국 어린이/청소년의 되받아치기. 'duh'의 친척이지만 좀 더 강조된 표현이다. 1980~90년대에 가장 많이 쓰였고, 지금도 통하지만 복고적이고 향수 어린 느낌이 있다.

예문

  1. Water is wet. — No duh, genius.
    水是湿的。——废话,天才。
    El agua moja. — Hombre, claro (No duh), genio.
    水は濡れてるよ。——当たり前だろ(No duh)、天才かよ。
    물은 젖어 있어. ——당연하지, 천재야.
  2. No duh it's cold — it's January!
    废话,当然冷了——都一月份了!
    Pues claro (No duh) que hace frío — ¡estamos en enero!
    当たり前じゃん(No duh)寒いに決まってるだろ——1月だぞ!
    당연히 춥지——1월이잖아!
  3. She said the test was hard. No duh, nobody studied.
    她说考试很难。那可不(No duh),谁都没复习。
    Dijo que el examen era difícil. No me digas (No duh), nadie estudió.
    テストが難しかったって彼女が言ってた。そりゃそうだろ(No duh)、誰も勉強してなかったんだから。
    시험이 어려웠다고 그녀가 말했어. 당연하지, 아무도 공부 안 했잖아.

발음

사용 가이드

맥락: casual, teasing, youth

어조: sarcastic, playful

✓ 올바른 표현

  • No duh — everyone knows that.
    No duh — everyone knows that.(废话——谁不知道啊。)
    Hombre, claro — eso lo sabe todo el mundo. (No duh — everyone knows that.)
    No duh——そんなのみんな知ってるよ。
    당연하지——다 아는 거잖아.
  • No duh, Sherlock.
    No duh, Sherlock.(废话,福尔摩斯。)
    No me digas, Sherlock. (No duh, Sherlock.)
    No duh, シャーロック(名探偵さん)。
    당연하지, 셜록.

✗ 잘못된 표현

  • Can sound childish or rude in adult conversation — use sparingly.
    在成年人的对话中会显得幼稚或粗鲁——谨慎使用。
    Puede sonar infantil o grosero en conversaciones de adultos — úsalo con moderación.
    大人の会話では子供っぽく、また失礼に聞こえることがある——控えめに使おう。
    어른 대화에서는 유치하거나 무례하게 들릴 수 있다——아껴 쓰는 것이 좋다.

기원과 역사

American youth slang from the 1980s. 'Duh' appeared in the 1960s as an expression of obviousness, and 'no duh' amplified it. Was a playground staple for Gen X and early millennials.

문화적 배경

Era: 1980s–present

Generation: Gen X / Millennials

Social background: Universal

Regional notes: Used nationwide

이 주제의 다른 표현

I can't even ★★★★★ I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co... Same ★★★★★ I relate to that completely; I feel exactly the same way. Hold my beer ★★★★★ Watch this — I'm about to do something either impressive ... Been there, done that ★★★★★ I've already experienced that; it's nothing new to me. That's a wrap ★★★★★ We're done; it's finished; everything is complete. Go big or go home ★★★★★ Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Miscellaneous & Catchphrases

"No duh" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료