Muscle
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
의미: An enforcer; someone hired for physical intimidation or violence.
打手;被雇来进行身体恐吓或施暴的人。
Un matón; alguien contratado para intimidar físicamente o ejercer violencia.
用心棒、脅しや暴力のために雇われた実行役。
행동대원. 물리적 위협이나 폭력을 위해 고용된 사람.
In organized crime, 'the muscle' is the person who uses physical force — a bodyguard, enforcer, or hired tough. 'Bringing muscle' means showing up with intimidating people.
在有组织犯罪中,'打手'是使用武力的人——保镖、执行者或雇来的硬汉。'带打手来'意味着带着令人生畏的人出现。
En el crimen organizado, 'the muscle' es la persona que usa la fuerza física: un guardaespaldas, un ejecutor o un matón a sueldo. 'Traer músculo' significa presentarse con gente intimidante.
組織犯罪において「the muscle」とは物理的な力を行使する人物——ボディガード、用心棒、雇われた荒くれ者を指す。「bringing muscle」は威圧的な人間を連れて現れることを意味する。
조직 범죄에서 'the muscle'은 물리적 힘을 사용하는 사람으로, 보디가드, 행동대원, 또는 고용된 깡패를 말한다. 'Bringing muscle'은 위협적인 사람들을 대동하고 나타나는 것을 뜻한다.
예문
- The mob boss always had his muscle with him. 那个黑帮老大身边总是带着打手。El jefe de la mafia siempre llevaba a su matón con él.そのマフィアのボスは常に用心棒を連れていた。그 마피아 보스는 항상 행동대원을 대동했다.
- They brought the muscle to intimidate the shop owners. 他们带着打手来恐吓店主。Trajeron al matón para intimidar a los dueños de las tiendas.彼らは店主を脅すために用心棒を連れてきた。그들은 가게 주인을 협박하기 위해 행동대원을 데려왔다.
- He was the muscle of the operation — not the brains. 他是这个组织的打手——不是军师。Él era el músculo de la operación — no el cerebro.彼はその組織の腕力担当だった——頭脳じゃない。그는 그 조직의 힘 담당이었지 — 두뇌가 아니라.
발음
사용 가이드
맥락: organized crime, intimidation, crime fiction
어조: intimidating, descriptive
✓ 올바른 표현
- He's the muscle.他是打手。Él es el músculo.あいつは用心棒だ。그가 행동대원이야.
- Bring some muscle.带几个打手来。Trae a alguien con músculo.腕っぷしの強いやつを連れてこい。행동대원 좀 데려와.
✗ 잘못된 표현
- Implies criminal activity — use carefully.暗示犯罪活动——谨慎使用。Implica actividad criminal — úsese con cuidado.犯罪行為を暗示するため、使用には注意が必要。범죄 활동을 암시하므로 조심해서 사용해야 한다.
기원과 역사
From 1920s–1930s American organized crime. 'Muscle' referring to physical strength used for intimidation.
문화적 배경
Era: 1920s–present
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: All regions — universal American crime slang
이 주제의 다른 표현
Ride or die
★★★★★
An extremely loyal person who will stick with you no matt...
Take the Fifth
★★★★★
To refuse to answer a question, invoking the right agains...
Stash
★★★★★
A hidden supply of drugs, money, or weapons; to hide some...
Throw shade
★★★★★
To disrespect or criticize someone in a subtle, indirect ...
Throw under the bus
★★★★★
To sacrifice someone else to save yourself; to betray som...
Do time
★★★★★
Informal expression meaning to serve a prison sentence, c...
More from Crime & Street