Making out
의미: Kissing someone passionately and extensively, often with physical closeness.
Making out is more intense than a quick peck — it involves prolonged kissing, usually with some physical intimacy like holding each other. It's a common step between casual interest and more serious physical involvement. The term is standard American English and is used by all ages, though it's especially common in teenage and young adult contexts.
예문
- They were making out in the back of the movie theater. 他们在电影院后排亲热。Estaban enrollándose en las últimas filas del cine.映画館の後ろの席でイチャイチャしてた。영화관 뒷좌석에서 둘이 키스하고 있었어.
- We ended up making out on the couch after the party. 派对结束后,我们在沙发上亲热了起来。Acabamos enrollándonos en el sofá después de la fiesta.パーティーの後、ソファでイチャイチャしちゃった。파티 끝나고 소파에서 키스하게 됐어.
- I saw them making out at the concert last night. 昨晚在演唱会上我看到他们在亲热。Los vi enrollándose en el concierto de anoche.昨夜のコンサートで二人がイチャイチャしてるの見たよ。어젯밤 콘서트에서 둘이 키스하는 거 봤어.
발음
사용 가이드
맥락: dating, parties, gossip, everyday conversation
어조: casual, descriptive
✓ 올바른 표현
- They were making out all night.他们亲热了一整晚。Estuvieron enrollándose toda la noche.二人は一晩中イチャイチャしてた。둘이 밤새 키스했대.
- We made out after the date.约会之后我们亲热了。Nos enrollamos después de la cita.デートの後、キスした。데이트 끝나고 키스했어.
✗ 잘못된 표현
- In some other English-speaking countries, 'snogging' (British) is used instead — Americans always say 'making out'在其他英语国家,会用'snogging'(英式英语)来代替——美国人总是说'making out'En otros países anglófonos se usa 'snogging' (británico) en su lugar — los americanos siempre dicen 'making out'他の英語圏では「snogging」(イギリス英語)が使われる——アメリカ人は常に「making out」と言う다른 영어권 국가에서는 'snogging'(영국식)을 대신 사용한다 — 미국인은 항상 'making out'이라고 한다
기원과 역사
American slang since at least the 1940s-50s. Originally meant 'to succeed' or 'to manage' before taking on its romantic meaning. By the 1960s-70s, 'making out' was firmly established as meaning passionate kissing.
문화적 배경
Era: 1940s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
More from Social Life & Dating