Making bank
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
의미: Casual slang meaning to earn a lot of money, especially quickly or impressively.
口语,意为赚大钱,尤其是赚得又快又多。
Argot coloquial que significa ganar mucho dinero, especialmente de forma rápida o impresionante.
大金を稼ぐことを意味するカジュアルなスラング。特に素早く、または印象的に稼ぐニュアンス。
큰돈을 버는 것을 의미하는 캐주얼 슬랭. 특히 빠르게 또는 인상적으로 버는 뉘앙스.
'Making bank' means earning substantial money. It can refer to a single transaction or ongoing income. 'Bank' here represents large amounts of money (as in a bank vault). It's enthusiastic and implies impressive earnings.
'Making bank'意味着赚了很多钱。可以指单笔交易,也可以指持续的收入。这里的'bank'代表大量的钱(就像银行金库那样)。语气热情,暗示收入令人印象深刻。
'Making bank' significa ganar una cantidad sustancial de dinero. Puede referirse a una sola transacción o a ingresos continuos. 'Bank' aquí representa grandes cantidades de dinero (como en la cámara acorazada de un banco). Es entusiasta e implica ganancias impresionantes.
「Making bank」はかなりの金額を稼ぐことを意味する。一回の取引にも継続的な収入にも使える。「Bank」は銀行の金庫のように大量のお金を表す。熱意を込めた表現で、印象的な収入を暗示する。
'Making bank'는 상당한 돈을 버는 것을 의미한다. 단일 거래나 지속적인 수입 모두에 쓸 수 있다. 여기서 'Bank'는 (은행 금고처럼) 큰 금액을 나타낸다. 열정적이고 인상적인 수입을 암시한다.
예문
- She's making bank as a freelance developer — way more than her old salary. 她做自由开发者赚得盆满钵满——比以前的工资多多了。Está ganando un pastón como desarrolladora freelance: mucho más que su antiguo sueldo.彼女はフリーランスの開発者として大金を稼いでいる(making bank)——前の給料よりずっと多い。그녀는 프리랜서 개발자로 대박 벌고 있어(making bank) — 이전 연봉보다 훨씬 많아.
- The food truck outside the stadium was making bank during the game. 体育场外面的餐车在比赛期间大赚了一笔。El food truck frente al estadio estaba ganando un pastón durante el partido.スタジアム前のフードトラックは試合中に大儲けしていた。경기장 앞 푸드트럭이 경기 중에 대박이었어.
- If you learn to code, you can make bank. 学会编程的话,你可以赚很多钱。Si aprendes a programar, puedes ganar un pastón.プログラミングを覚えれば、大金を稼げるよ。코딩을 배우면 큰돈을 벌 수 있어.
발음
사용 가이드
맥락: casual conversation, work talk, entrepreneurship
어조: impressed, enthusiastic
✓ 올바른 표현
- That job must pay well — she's making bank.那份工作肯定待遇不错——她赚得盆满钵满。Ese trabajo debe pagar bien: está ganando un pastón (making bank).あの仕事は給料がいいに違いない——彼女は大金を稼いでる。그 직장 급여가 좋나 봐 — 대박 벌고 있어(she's making bank).
- You could make bank doing that.做这个你能赚大钱。Podrías ganar un pastón haciendo eso.それをやれば大金を稼げるよ。그거 하면 큰돈 벌 수 있어(You could make bank doing that).
✗ 잘못된 표현
- Don't use when someone barely earns enough — 'making bank' implies genuinely impressive income别在收入勉强糊口的时候用——'making bank'暗示收入确实令人印象深刻。No lo uses cuando alguien apenas gana lo suficiente: 'making bank' implica ingresos realmente impresionantes.かろうじて生計を立てている人には使わない——「making bank」は本当に印象的な収入を意味する겨우 먹고 살 정도로 버는 사람에게는 쓰지 말 것 — 'making bank'은 정말 인상적인 수입을 의미함
기원과 역사
American slang from the 1990s, comparing large earnings to the amount of money held in a bank. Became more mainstream in the 2000s-2010s with entrepreneurial culture.
문화적 배경
Era: 1990s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
A grand
★★★★★
Informal shorthand for one thousand dollars, widely used ...
Hustle
★★★★★
To work hard, often in unconventional or entrepreneurial ...
Side hustle
★★★★★
A secondary job or income source alongside your main empl...
Grind
★★★★★
Persistent, hard work, especially repetitive or demanding...
Nine-to-five
★★★★★
A regular daytime job with standard office hours; convent...
Splurge
★★★★★
To spend a lot of money on something, especially as a treat.
More from Money & Hustle