Loose cannon
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
informal
의미: An unpredictable person who may cause damage; someone who acts recklessly.
不可预测、可能造成破坏的人;行事鲁莽的人。
Una persona impredecible que puede causar daños; alguien que actúa de forma temeraria.
予測不能で損害を引き起こしかねない人物。無謀に行動する人。
예측 불가능하고 피해를 일으킬 수 있는 인물. 무모하게 행동하는 사람.
From naval warfare where an unsecured cannon on a rolling ship could crush sailors and damage the vessel. A 'loose cannon' is someone unpredictable and dangerous — they might do or say anything.
源自海战,在颠簸的船上,一门未固定的大炮可能压死水手、损坏舰体。'Loose cannon'指一个不可预测且危险的人——他们什么都可能做、什么都可能说。
Procede de la guerra naval, donde un cañón sin asegurar en un barco en movimiento podía aplastar a los marineros y dañar la embarcación. Un 'loose cannon' es alguien impredecible y peligroso que puede decir o hacer cualquier cosa.
揺れる軍艦上で固定されていない大砲が水兵を潰し船体を損傷しかねなかった海戦に由来する。「暴れ者(loose cannon)」は予測不能で危険な人物 — 何をするか、何を言うか分からない。
흔들리는 배 위에서 고정되지 않은 대포가 수병을 깔아뭉개고 선체를 손상시킬 수 있었던 해전에서 유래. '루스 캐논'은 예측 불가능하고 위험한 사람 — 무슨 말이든 무슨 행동이든 할 수 있는 사람을 뜻한다.
예문
- He's a loose cannon — you never know what he's going to say in meetings. 他是个不定时炸弹——你永远不知道他在会上会说出什么。Es un cañón suelto — nunca sabes qué va a soltar en las reuniones.彼は一触即発の暴れ者だ — 会議で何を言い出すか分からない。그는 폭주 기관차야 — 회의에서 무슨 말을 할지 모른다.
- The new employee is a bit of a loose cannon. 那个新员工有点像个不定时炸弹。El nuevo empleado es un poco cañón suelto.新入社員はちょっとした暴れ者だ。신입 사원은 좀 예측 불가능한 면이 있다.
- She's brilliant but a loose cannon — she could sink the whole project. 她很优秀,但也是个不定时炸弹——可能搞砸整个项目。Es brillante pero un cañón suelto — podría hundir todo el proyecto.彼女は優秀だが暴れ者だ — プロジェクト全体を沈めかねない。그녀는 뛰어나지만 폭주 기관차야 — 프로젝트 전체를 침몰시킬 수도 있어.
발음
사용 가이드
맥락: workplace, politics, personality descriptions
어조: cautionary, critical
✓ 올바른 표현
- He's a loose cannon.他是个不定时炸弹。Es un cañón suelto.彼は暴れ者だ。그는 폭주 기관차야.
- Watch out — she's a loose cannon.小心——她是个不定时炸弹。Cuidado — es un cañón suelto.気をつけろ — 彼女は暴れ者だ。조심해 — 그녀는 폭주 기관차야.
✗ 잘못된 표현
- Strongly negative — implies someone is a liability.强烈的负面评价——暗示此人是个隐患。Muy negativo — implica que la persona es un lastre.強い否定的意味合い — その人物がお荷物であることを暗示する。매우 부정적인 표현 — 그 사람이 짐덩어리라는 뜻을 내포한다.
기원과 역사
From the age of sail when naval cannons weighing thousands of pounds could break free from their restraints on a rolling ship, crushing crew members and smashing through the hull.
문화적 배경
Era: Traditional
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: All regions
이 주제의 다른 표현
SNAFU
★★★★★
A mistake or problem; a chaotic situation.
Roger that
★★★★★
Message received and understood; yes, I understand.
MIA
★★★★★
Missing in Action; absent or unaccounted for.
AWOL
★★★★★
Absent Without Official Leave; missing without permission.
Collateral damage
★★★★★
Unintended harm or consequences; innocent people or thing...
Dog tags
★★★★★
Military identification tags worn around the neck.
More from Military & Patriotic