Knock yourself out

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Go ahead, help yourself — giving someone permission to do something freely.

请便,随意——允许某人自由地做某事。
Adelante, sírvete tú mismo — darle a alguien permiso para hacer algo libremente.
どうぞご自由に。好きにしていいよ。
마음대로 해, 편하게 해——누군가에게 자유롭게 해도 된다고 허락하는 표현.

Used to casually grant permission, often with a hint of indifference or amusement. The tone can range from genuinely generous to mildly sarcastic, as if saying 'sure, if that's what you want.'

用来随意地表示许可,通常带有一丝无所谓或觉得好笑的意味。语气可以从真心慷慨到略带讽刺,仿佛在说'随便你,你想那样就去吧'。
Se usa para dar permiso de forma desenfadada, a menudo con un toque de indiferencia o diversión. El tono puede ir desde genuinamente generoso hasta ligeramente sarcástico, como diciendo 'claro, si eso es lo que quieres'.
カジュアルに許可を与える表現で、無関心やおもしろがっているニュアンスが含まれることがある。「どうぞ、そうしたいなら」というトーンで、本気で寛大な場合から軽い皮肉まで幅がある。
무심하게 또는 재미있게 허락을 내릴 때 쓴다. '그래, 네가 그러고 싶다면'이라는 뉘앙스로, 진심으로 관대할 수도 있고 약간 빈정대는 느낌일 수도 있다.

예문

  1. You want the last slice? Knock yourself out.
    你想吃最后一块?请便。
    ¿Quieres el último trozo? Tuyo es (Knock yourself out).
    最後の一切れ欲しい?どうぞどうぞ。
    마지막 한 조각 먹고 싶어? 마음대로 해.
  2. If you think you can fix the sink, knock yourself out.
    你觉得你能修好水槽的话,尽管试吧。
    Si crees que puedes arreglar el fregadero, adelante, inténtalo (knock yourself out).
    水道管直せると思うなら、好きにやってみなよ。
    싱크대 고칠 수 있다고 생각하면, 한번 해봐.
  3. There's leftover cake in the fridge — knock yourself out.
    冰箱里有剩余的蛋糕——随便吃吧。
    Hay tarta sobrante en la nevera — sírvete lo que quieras (knock yourself out).
    冷蔵庫にケーキの残りがあるよ——好きなだけ食べて。
    냉장고에 케이크 남은 거 있어——마음껏 먹어.

발음

사용 가이드

맥락: casual, family, social

어조: permissive, casual

✓ 올바른 표현

  • Knock yourself out — there's plenty.
    Knock yourself out — there's plenty.(请便——多的是。)
    Adelante, sírvete — hay de sobra. (Knock yourself out — there's plenty.)
    どうぞ、好きなだけ——たっぷりあるよ。
    마음대로 해——많으니까.
  • Want to try? Knock yourself out.
    Want to try? Knock yourself out.(想试试?尽管来。)
    ¿Quieres probarlo? Adelante. (Want to try? Knock yourself out.)
    やってみたい?どうぞどうぞ。
    해보고 싶어? 마음대로 해.

✗ 잘못된 표현

  • Can sound dismissive or sarcastic depending on tone — be careful in sensitive situations.
    根据语气不同可能显得敷衍或讽刺——在敏感场合要注意。
    Puede sonar despectivo o sarcástico según el tono — ten cuidado en situaciones delicadas.
    トーンによっては突き放した感じや皮肉に聞こえる——デリケートな場面では注意。
    톤에 따라 무관심하거나 빈정대는 것처럼 들릴 수 있어서 민감한 상황에서는 주의해야 한다.

기원과 역사

American expression from the mid-20th century, likely derived from boxing slang. The idea is to go at something with full effort, as if fighting to exhaustion.

문화적 배경

Era: 1950s–present

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: Used nationwide

이 주제의 다른 표현

I can't even ★★★★★ I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co... Same ★★★★★ I relate to that completely; I feel exactly the same way. Hold my beer ★★★★★ Watch this — I'm about to do something either impressive ... Been there, done that ★★★★★ I've already experienced that; it's nothing new to me. That's a wrap ★★★★★ We're done; it's finished; everything is complete. Go big or go home ★★★★★ Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Miscellaneous & Catchphrases

"Knock yourself out" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료