I'm here for it
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
의미: An expression of enthusiastic support or interest in something.
表达对某事物的热情支持或强烈兴趣。
Una expresión de apoyo entusiasta o interés en algo.
何かに対する熱烈な支持や関心を示す表現。
무언가에 대한 열정적인 지지나 관심을 나타내는 표현.
I'm here for it signals that you fully support, enjoy, or endorse something. Whether it's a friend's bold life choice, a new TV show, or an unexpected fashion trend — saying you're 'here for it' means you're on board. The opposite ('I'm not here for it') expresses disapproval.
I'm here for it 表示你完全支持、喜欢或认可某件事。无论是朋友大胆的人生选择、一部新剧还是一种意想不到的时尚潮流——说你 'here for it' 意味着你举双手赞成。反义('I'm not here for it')则表示反对。
I'm here for it indica que apoyas plenamente, disfrutas o respaldas algo. Ya sea una decisión vital audaz de un amigo, una nueva serie de televisión o una tendencia de moda inesperada, decir que estás 'here for it' significa que estás a favor. Lo contrario ('I'm not here for it') expresa desaprobación.
「I'm here for it」は、何かを全面的に支持、楽しんでいる、あるいは賛同していることを示す。友人の大胆な人生の選択、新しいテレビ番組、予想外のファッショントレンドなど——「here for it」と言えば、あなたは賛成という意味。反対の「I'm not here for it」は不賛成を表す。
I'm here for it는 무언가를 전적으로 지지하고, 즐기고, 찬성한다는 신호를 보낸다. 친구의 대담한 인생 선택, 새 TV 프로그램, 예상치 못한 패션 트렌드 등 — 'here for it'이라고 하면 동참하겠다는 뜻이다. 반대('I'm not here for it')는 반대 의견을 표현한다.
예문
- She quit her corporate job to become a painter? I'm here for it. 她辞掉公司的工作去当画家了?我完全支持。¿Dejó su trabajo de oficina para ser pintora? Me parece genial.大企業辞めて画家になったの?大賛成。대기업 그만두고 화가가 됐다고? 완전 찬성.
- Pumpkin spice lattes in September? I'm here for it. 九月就喝南瓜拿铁?我完全赞同。¿Pumpkin spice latte en septiembre? Yo me apunto.9月にパンプキンスパイスラテ?大賛成。9월에 펌킨 스파이스 라떼? 완전 찬성.
- He wore a pink suit to the wedding and honestly, I'm here for it. 他穿了件粉色西装去参加婚礼,说实话,我觉得挺好的。Fue a la boda con un traje rosa y, sinceramente, me parece genial.結婚式にピンクのスーツで来たの、正直めっちゃアリ。결혼식에 핑크 정장 입고 왔는데, 솔직히 완전 좋아.
발음
사용 가이드
맥락: social media, casual conversation
어조: supportive, enthusiastic
✓ 올바른 표현
- She's living her best life and I'm here for it.她活出了最好的自己,我完全支持。Está viviendo su mejor vida y yo encantado/a.彼女は最高の人生を送ってて、私は全力で応援してる。그녀가 최고의 인생을 살고 있어, 완전 찬성.
- A four-day work week? I'm so here for it.一周工作四天?我百分百赞成。¿Semana laboral de cuatro días? Totalmente a favor.週4日勤務?めっちゃ賛成。주 4일 근무? 완전 찬성.
✗ 잘못된 표현
- Don't use sarcastically about something genuinely harmful — it implies endorsement不要对真正有害的事情讽刺地使用——它暗含着认可的意思No lo uses de forma sarcástica sobre algo genuinamente dañino — implica aprobación本当に有害なものに対して皮肉で使わないこと——この表現は賛同を意味する진짜 해로운 것에 대해 비꼬면서 쓰지 말 것 — 지지한다는 의미로 받아들여진다
기원과 역사
Popularized through Black Twitter and reality TV commentary in the mid-2010s. Became mainstream millennial slang for expressing enthusiastic approval of someone's choices or actions.
문화적 배경
Era: 2015-present
Generation: Millennials
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
Adulting
★★★★★
The act of behaving like a responsible adult, especially ...
This is fine
★★★★★
A sarcastic expression used when everything is clearly go...
I'm so done
★★★★★
An expression of complete exasperation, frustration, or b...
TBH
★★★★★
Abbreviation for 'to be honest,' used to preface a candid...
SMH
★★★★★
Abbreviation for 'shaking my head,' expressing disapprova...
AF
★★★★★
Abbreviation for 'as f***,' used as an intensifier meanin...
More from Millennial Slang