I could never
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
의미: An expression of admiration for something you feel you couldn't do yourself, or dramatic refusal.
表示对自己做不到的事情的钦佩,或戏剧性地表示拒绝。
Una expresión de admiración por algo que sientes que no podrías hacer, o un rechazo dramático.
自分にはとてもできないと思うことへの感嘆、または大げさな拒否を表す表現。
자신에게는 도저히 불가능하다는 감탄이나 과장된 거부를 표현하는 말.
I could never has two uses: admiration ('She runs marathons for fun? I could never') and dramatic refusal ('Move to a place with no Wi-Fi? I could never'). In both cases, it emphasizes the speaker's limitations while highlighting how impressive or unthinkable something is.
I could never有两种用法:表示钦佩('她跑马拉松是为了好玩?I could never')和戏剧性的拒绝('搬到没有Wi-Fi的地方?I could never')。在两种情况下,它都在强调说话人的局限性,同时突出某件事有多厉害或多不可思议。
I could never tiene dos usos: admiración ('¿Corre maratones por diversión? Yo es que no podría') y rechazo dramático ('¿Mudarme a un sitio sin wifi? Yo es que no podría'). En ambos casos, subraya las limitaciones del hablante mientras resalta lo impresionante o impensable que es algo.
I could neverには二つの使い方がある。感嘆(「彼女、趣味でマラソン走ってるの?I could never」)と大げさな拒否(「Wi-Fiのない場所に引っ越す?I could never」)。どちらの場合も、何かがいかに素晴らしいか、またはあり得ないかを強調しつつ、話し手自身の限界を際立たせる。
I could never는 두 가지 용도가 있다: 감탄('그녀가 취미로 마라톤을 뛴다고? I could never')과 과장된 거부('와이파이 없는 곳으로 이사? I could never'). 두 경우 모두 화자의 한계를 강조하면서 무언가가 얼마나 인상적이거나 상상할 수 없는지를 부각한다.
예문
- She wakes up at 5 AM to work out? I could never. 她每天早上5点起来健身?I could never。¿Se levanta a las 5 de la mañana para entrenar? Yo es que no podría.彼女、毎朝5時に起きてワークアウトしてるの?I could never。그녀가 매일 아침 5시에 일어나서 운동해? I could never.
- He quit social media cold turkey. I could never. 他说戒就把社交媒体全戒了。I could never。Dejó las redes sociales de golpe. Yo es que no podría.彼はSNSをきっぱりやめた。I could never。그는 SNS를 단번에 끊었어. I could never.
- They eat the same lunch every single day — I could never, I need variety. 他们每天吃一模一样的午饭——I could never,我需要变化。Comen lo mismo todos los días, yo es que no podría, necesito variedad.毎日同じランチを食べるなんて――I could never、私はバラエティが必要。매일 같은 점심을 먹는다고 — I could never, 나는 변화가 필요해.
발음
사용 가이드
맥락: casual conversation, texting, social media
어조: admiring, self-deprecating
✓ 올바른 표현
- Wow, she speaks five languages? I could never.哇,她会说五种语言?I could never。¿Habla cinco idiomas? Yo es que no podría.わぁ、彼女5か国語話せるの?I could never。와, 그녀가 5개 국어를 해? I could never.
- Live without coffee? I could never.没有咖啡的生活?I could never。¿Vivir sin café? Yo es que no podría.コーヒーなしで生きる?I could never。커피 없이 살라고? I could never.
✗ 잘못된 표현
- Don't use to dismiss someone's achievements — it should sound impressed, not dismissive不要用来贬低别人的成就——它应该听起来是佩服的,而不是不屑的No lo uses para menospreciar los logros de alguien: debería sonar impresionado, no despectivo誰かの成果を否定するために使わない――感心しているように聞こえるべきで、見下しているように聞こえてはいけない누군가의 성취를 깎아내리는 데 사용하지 말 것 — 무시하는 것이 아니라 감탄하는 느낌이어야 한다
기원과 역사
Became a common millennial and internet expression in the mid-2010s. Part of the self-deprecating humor style where admitting your limitations is both honest and funny.
문화적 배경
Era: 2015-present
Generation: Millennials
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
Adulting
★★★★★
The act of behaving like a responsible adult, especially ...
This is fine
★★★★★
A sarcastic expression used when everything is clearly go...
I'm so done
★★★★★
An expression of complete exasperation, frustration, or b...
TBH
★★★★★
Abbreviation for 'to be honest,' used to preface a candid...
SMH
★★★★★
Abbreviation for 'shaking my head,' expressing disapprova...
AF
★★★★★
Abbreviation for 'as f***,' used as an intensifier meanin...
More from Millennial Slang