Hot (wanted)
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
의미: Wanted by the police; carrying something illegal; stolen.
被警察通缉的;携带违禁品的;赃物。
Buscado por la policía; que lleva algo ilegal encima; robado.
警察に追われている状態。違法なものを持っている。盗品である。
경찰에 수배 중인 상태. 불법 물건을 소지하고 있는 것. 도난품인 것.
A 'hot' car is a stolen car. A 'hot' gun is a weapon used in a crime. Being 'hot' means you are wanted or attracting too much police attention. The item or person is dangerous to be around.
'hot'车指赃车,'hot'枪指作案凶器。人'hot'了意味着被通缉或引起了太多警方关注。这样的物品或人,靠近了就很危险。
Un coche 'hot' es un coche robado. Una pistola 'hot' es un arma utilizada en un delito. Estar 'hot' significa ser buscado o atraer demasiada atención policial. El objeto o la persona es peligroso para estar cerca.
「hot」な車とは盗難車のこと。「hot」な銃とは犯罪に使われた武器。人が「hot」だとは、指名手配されている、または警察の注目を集めすぎているという意味。そのモノや人物の近くにいると危険。
'hot'한 차는 도난 차량이다. 'hot'한 총은 범죄에 사용된 무기다. 'hot'한 상태란 수배 중이거나 경찰의 지나친 관심을 끌고 있다는 뜻이다. 그 물건이나 사람 곁에 있으면 위험하다.
예문
- Don't touch that car — it's hot. 别碰那辆车——是赃车。No toques ese coche: es robado.あの車には触るな ― 盗難車だ。그 차 만지지 마 — 도난 차량이야.
- He's too hot right now — the cops are looking for him everywhere. 他现在风头太紧了——到处都有警察在找他。Ahora mismo está muy buscado: la policía lo busca por todas partes.あいつは今ヤバい状態だ ― 警察がどこでも探し回ってる。그 녀석은 지금 위험한 상태야 — 경찰이 어디서든 찾고 있어.
- That phone is probably hot — don't buy it off the street. 那手机八成是赃物——别在路边买。Ese móvil probablemente sea robado: no lo compres en la calle.そのスマホは多分盗品だ ― 路上で買うなよ。그 폰은 아마 도난품일 거야 — 길에서 사지 마.
발음
사용 가이드
맥락: stolen goods, fugitives, crime
어조: warning, cautious
✓ 올바른 표현
- That's hot merchandise.那是赃货。Eso es mercancía robada.あれは盗品だ。그건 장물이야.
- He's too hot to be seen with.他太烫手了,不能跟他见面。Está demasiado buscado para que lo vean contigo.あいつは一緒にいるとヤバい。그 녀석은 같이 있으면 위험한 상태야.
✗ 잘못된 표현
- Buying 'hot' goods is receiving stolen property — a crime.购买'hot'的物品就是收赃——这本身也是犯罪。Comprar artículos 'robados' es receptación: un delito.「hot」な品物を買うことは盗品等関与罪 ― れっきとした犯罪である。'hot'한 물건을 사는 것은 장물 수수로 범죄에 해당한다.
기원과 역사
From the idea that stolen or wanted items are dangerous to hold — like something literally hot. American crime slang since the 1920s.
문화적 배경
Era: 1920s–present
Generation: All ages
Social background: Working class / Street culture
Regional notes: All regions — universal American crime slang
이 주제의 다른 표현
Ride or die
★★★★★
An extremely loyal person who will stick with you no matt...
Take the Fifth
★★★★★
To refuse to answer a question, invoking the right agains...
Stash
★★★★★
A hidden supply of drugs, money, or weapons; to hide some...
Throw shade
★★★★★
To disrespect or criticize someone in a subtle, indirect ...
Throw under the bus
★★★★★
To sacrifice someone else to save yourself; to betray som...
Do time
★★★★★
Informal expression meaning to serve a prison sentence, c...
More from Crime & Street