Here we go
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
Casual
의미: It's starting; brace yourself — this situation is about to unfold (often implying chaos or something predictable).
开始了;做好准备——事情就要展开了(通常暗示混乱或可以预见的状况)。
Ahí va; prepárate — la situación está a punto de desarrollarse (a menudo implica caos o algo previsible).
始まるぞ。覚悟しろ——これから事態が展開する(混乱や予想通りの展開を暗示することが多い)。
시작이다; 마음의 준비를 해 — 이제 상황이 전개될 거야 (종종 혼란이나 예상 가능한 일을 암시).
Has two vibes: (1) Excited anticipation — like before a roller coaster or big event. (2) Resigned dread — when something annoying or predictable is about to happen, like a family argument at Thanksgiving.
有两种语气:(1) 兴奋期待——就像坐过山车或重大事件前。(2) 无奈叹息——当一件烦人或可以预见的事情即将发生时,比如感恩节晚餐上的家庭争吵。
Tiene dos matices: (1) Anticipación emocionada — como antes de subir a una montaña rusa o un gran evento. (2) Resignación — cuando algo molesto o predecible está a punto de pasar, como una discusión familiar en la cena de Navidad.
2つのニュアンスがある:(1) ワクワクする期待感——ジェットコースターの前やビッグイベントの前など。(2) 諦めの気持ち——感謝祭の家族の口論のような、うっとうしい、または予想通りのことが起こりそうなとき。
두 가지 분위기가 있다: (1) 설레는 기대감 — 롤러코스터나 큰 이벤트 직전처럼. (2) 체념 어린 두려움 — 추수감사절 가족 말다툼처럼 짜증나거나 예상 가능한 일이 곧 벌어질 때.
예문
- The roller coaster started moving. Here we go! 过山车开始动了。来了来了!La montaña rusa empezó a moverse. ¡Allá vamos!ジェットコースターが動き出した。さあ始まるぞ!롤러코스터가 움직이기 시작했다. 자, 출발이다!
- Mom brought up politics at dinner. Here we go again. 妈妈在晚饭时又提起政治了。又来了,又开始了。Mamá sacó el tema de la política en la cena. Ya estamos otra vez.母が夕食で政治の話を始めた。またか、始まったよ。엄마가 저녁 식사 중에 정치 얘기를 꺼냈다. 또 시작이네.
- The boss just called a meeting. Here we go... 老板刚召集开会。来了来了……El jefe acaba de convocar una reunión. Allá vamos…上司が会議を招集した。さあ来たぞ…。사장님이 회의를 소집했다. 자, 시작이다…
발음
사용 가이드
맥락: anticipation, resignation, beginnings
어조: excited or resigned, depending on context
✓ 올바른 표현
- Here we go!Here we go!¡Allá vamos!さあ始まるぞ!자, 시작이다!
- Here we go again.Here we go again.Ya estamos otra vez.またか、始まったよ。또 시작이네.
✗ 잘못된 표현
- Tone of voice completely changes the meaning.语气完全决定了这句话的意思。El tono de voz cambia completamente el significado.声のトーンで意味がまったく変わる。목소리 톤에 따라 의미가 완전히 달라진다.
기원과 역사
Standard American expression that became a cultural catchphrase. The resigned version 'here we go again' was made iconic by the Super Mario Bros. video game series and countless movie characters.
문화적 배경
Era: Classic — still current
Generation: All ages
Social background: Universal
Regional notes: All regions
이 주제의 다른 표현
I can't even
★★★★★
I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co...
Same
★★★★★
I relate to that completely; I feel exactly the same way.
Hold my beer
★★★★★
Watch this — I'm about to do something either impressive ...
Been there, done that
★★★★★
I've already experienced that; it's nothing new to me.
That's a wrap
★★★★★
We're done; it's finished; everything is complete.
Go big or go home
★★★★★
Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
More from Miscellaneous & Catchphrases