Hair of the dog
의미: Drinking alcohol the morning after to cure a hangover.
The full phrase is 'hair of the dog that bit you.' The idea is that a small amount of the thing that caused your problem (alcohol) will cure it (the hangover). While medically dubious, it's a well-known concept in American drinking culture. A Bloody Mary or mimosa at brunch often serves as the hair of the dog.
예문
- I feel terrible. I need some hair of the dog — pass me a beer. 我难受死了。需要以毒攻毒——把啤酒递给我。Me encuentro fatal. Necesito curarme con otra copa — pásame una cerveza.気分最悪だ。迎え酒が必要だ——ビールとって。기분 최악이야. 해장술이 필요해 — 맥주 좀 줘.
- Brunch mimosas are basically just hair of the dog for Saturday night. 早午餐的含羞草鸡尾酒基本上就是周六晚上的解酒酒。Las mimosas del brunch son básicamente la cura de la resaca del sábado por la noche.ブランチのミモザは基本的に土曜の夜の迎え酒だよね。브런치 미모사는 기본적으로 토요일 밤의 해장술이지.
- The best hangover cure is hair of the dog and a greasy breakfast. 治宿醉最好的办法就是以毒攻毒加一顿油腻的早餐。La mejor cura para la resaca es otra copa y un desayuno bien grasiento.最高の二日酔い対策は迎え酒と脂っこい朝食だ。최고의 숙취 해소법은 해장술과 기름진 아침 식사야.
발음
사용 가이드
맥락: morning after, brunch, hangover discussions
어조: humorous, self-medicating
✓ 올바른 표현
- I need some hair of the dog.我需要以毒攻毒。Necesito curarme con otra copa.迎え酒が必要だ。해장술이 필요해.
- Hair of the dog always fixes me up.以毒攻毒总能让我恢复过来。Otra copita siempre me arregla.迎え酒でいつも復活するんだよね。해장술은 항상 효과가 있어.
✗ 잘못된 표현
- Don't recommend it as genuine medical advice — it just delays the hangover不要把它当作真正的医学建议来推荐——它只是推迟了宿醉No lo recomiendes como consejo médico real — solo retrasa la resaca本当の医学的アドバイスとして勧めないこと——二日酔いを先延ばしにするだけ진짜 의학적 조언으로 권하지 말 것 — 숙취를 늦출 뿐이다
기원과 역사
From the medieval belief that if bitten by a rabid dog, placing the dog's hair on the wound would cure you. Applied to drinking since at least the 1500s in English, widely used in American culture.
문화적 배경
Era: Centuries old, still current
Generation: All ages
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
More from Partying & Nightlife