Guap

American Slang Term American ★★★☆☆ Moderate informal
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Street slang for a large amount of money, common in hip-hop culture.

街头俚语,指一大笔钱,在嘻哈文化中常见。
Argot callejero para una gran cantidad de dinero, común en la cultura hip-hop.
大金を意味するストリートスラング。ヒップホップ文化で広く使われる。
큰돈을 의미하는 스트리트 슬랭. 힙합 문화에서 널리 사용된다.

'Guap' (also spelled 'gwop' or 'gwap') means a significant sum of money. It's typically used when referring to thousands of dollars or more. The term is especially popular in East Coast hip-hop and street culture.

'Guap'(也拼作'gwop'或'gwap')指一大笔钱,通常用来指数千美元或更多。这个词在东海岸嘻哈和街头文化中特别流行。
'Guap' (también escrito 'gwop' o 'gwap') significa una suma considerable de dinero. Se usa normalmente para referirse a miles de dólares o más. El término es especialmente popular en el hip-hop de la Costa Este y la cultura callejera.
「guap(グワップ)」(「gwop」「gwap」とも綴る)はかなりの金額を意味する。通常、数千ドル以上を指す時に使われる。東海岸のヒップホップやストリートカルチャーで特に人気がある。
'Guap'('gwop' 또는 'gwap'으로도 표기)은 상당한 금액의 돈을 의미한다. 보통 수천 달러 이상을 가리킬 때 사용된다. 이 용어는 특히 미국 동부 힙합과 스트리트 문화에서 인기가 높다.

예문

  1. He made a guap off that real estate deal.
    他做那笔房产交易赚了一大笔。
    Ganó un pastón con ese negocio inmobiliario.
    彼はあの不動産取引で大金を稼いだよ。
    그는 그 부동산 거래로 큰돈을 벌었어.
  2. I'm not spending my guap on stuff I don't need.
    我才不把钱花在不需要的东西上。
    No pienso gastarme el dineral en cosas que no necesito.
    いらないものに金を使うつもりはないよ。
    필요 없는 것에 돈을 쓸 생각은 없어.
  3. She came home with a guap after winning the poker tournament.
    她赢了扑克锦标赛,带了一大笔钱回家。
    Volvió a casa forrada después de ganar el torneo de póker.
    彼女はポーカートーナメントで勝ってがっぽり持って帰ってきた。
    그녀는 포커 토너먼트에서 이겨서 큰돈을 가지고 돌아왔어.

발음

사용 가이드

맥락: hip-hop, street culture, casual conversation

어조: street-smart, boastful

✓ 올바른 표현

  • He's sitting on a guap.
    他手里有一大笔钱。
    Tiene un pastón ahorrado.
    彼は大金を持ってるよ。
    그는 큰돈 위에 앉아 있어(sitting on a guap).
  • I made a nice guap this month.
    这个月赚了不少。
    Este mes gané un buen pico.
    今月いい稼ぎになったよ。
    이번 달 꽤 벌었어(made a nice guap).

✗ 잘못된 표현

  • Very informal — not understood by everyone, especially outside urban areas or older generations
    非常口语化——不是所有人都能理解,尤其是城市以外地区或年长一代人。
    Muy informal: no lo entiende todo el mundo, especialmente fuera de zonas urbanas o entre generaciones mayores.
    非常にカジュアル——都市部以外や年配の世代には通じないことがある
    매우 비격식적 — 도시 지역이나 힙합 문화 밖의 사람들, 특히 나이 든 세대는 잘 모를 수 있음

기원과 역사

Possibly derived from Guatemalan currency (quetzal) through drug trade slang, or from an onomatopoeia of money being counted. Popularized in East Coast hip-hop in the 2000s.

문화적 배경

Era: 2000s onwards

Generation: Millennials, Gen Z

Social background: Universal

Regional notes: More common on the East Coast, especially New York

이 주제의 다른 표현

A grand ★★★★★ Informal shorthand for one thousand dollars, widely used ... Hustle ★★★★★ To work hard, often in unconventional or entrepreneurial ... Side hustle ★★★★★ A secondary job or income source alongside your main empl... Grind ★★★★★ Persistent, hard work, especially repetitive or demanding... Nine-to-five ★★★★★ A regular daytime job with standard office hours; convent... Splurge ★★★★★ To spend a lot of money on something, especially as a treat.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Money & Hustle

"Guap" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료