Grossed out
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
의미: Feeling disgusted, revolted, or nauseated by something unpleasant.
对某种不愉快的东西感到恶心、反胃或作呕。
Sentir asco, repulsión o náuseas ante algo desagradable.
何か不快なものに対して嫌悪感、吐き気、気持ち悪さを感じること。
무언가 불쾌한 것에 대해 혐오감, 역겨움, 메스꺼움을 느끼는 것.
'Grossed out' is the American way of expressing disgust — whether it's about food, bodily functions, unsanitary conditions, or something visually unpleasant. It's vivid and visceral. 'Gross' as an adjective meaning disgusting became American teen slang in the 1960s-70s and has stuck ever since.
'Grossed out'是美国人表达恶心的方式——无论是关于食物、身体机能、不卫生的环境,还是视觉上令人不适的东西。它生动而直观。'Gross'作为形容词表示恶心,在上世纪六七十年代成为美国青少年俚语,一直沿用至今。
'Grossed out' es la forma americana de expresar asco — ya sea por comida, funciones corporales, condiciones antihigiénicas o algo visualmente desagradable. Es vívido y visceral. 'Gross' como adjetivo con el significado de asqueroso se convirtió en argot juvenil americano en los años 60-70 y ha perdurado desde entonces.
「grossed out」は嫌悪感を表すアメリカ的な表現——食べ物、身体機能、不衛生な環境、見た目が不快なものに対して使う。生々しくて直感的な表現。形容詞としての「gross」(気持ち悪い)は1960〜70年代にアメリカのティーンスラングとして定着し、以来使われ続けている。
'Grossed out'은 혐오감을 표현하는 미국식 표현으로 — 음식이든, 신체 기능이든, 비위생적인 환경이든, 시각적으로 불쾌한 것이든 상관없이 사용한다. 생생하고 직관적인 표현이다. 역겹다는 뜻의 형용사 'gross'는 1960~70년대 미국 10대 슬랭으로 자리 잡았고 그 이후로 계속 쓰이고 있다.
예문
- I was so grossed out by the moldy food in the fridge. 看到冰箱里发霉的食物,我恶心坏了。Me dio un asco tremendo ver la comida con moho en la nevera.冷蔵庫のカビだらけの食べ物を見て、めちゃくちゃ気持ち悪かった。냉장고 안에 곰팡이 핀 음식을 보고 진짜 역겨웠어.
- Don't talk about surgery while we're eating — you're grossing me out. 吃饭的时候别聊手术——你搞得我反胃了。No hables de cirugía mientras comemos — me estás dando asco.食事中に手術の話はやめて——気持ち悪くなるから。밥 먹을 때 수술 얘기는 하지 마 — 기분 나빠지잖아.
- The public bathroom grossed everyone out — it was disgusting. 那个公共厕所把所有人都恶心到了——简直太脏了。El baño público nos dio asco a todos — era asqueroso.公衆トイレがひどくて、みんなドン引きだった。공중화장실이 너무 더러워서 모두 역겨워했어 — 정말 최악이었어.
발음
사용 가이드
맥락: disgust, food, hygiene, squeamishness
어조: disgusted, visceral
✓ 올바른 표현
- That's so gross!太恶心了!¡Qué asco!うわ、気持ち悪い!진짜 역겨워!
- I'm totally grossed out.我彻底被恶心到了。Me da un asco total.完全に引いた。완전 역겨워.
✗ 잘못된 표현
- 'Gross' is casual — in professional contexts, 'unsanitary' or 'unappetizing' works better'Gross'比较随意——在正式场合用'unsanitary'(不卫生)或'unappetizing'(倒胃口)更合适'Gross' es coloquial — en contextos profesionales, 'insalubre' o 'poco apetitoso' funciona mejor「gross」はカジュアルな表現——フォーマルな場面では「unsanitary(不衛生)」や「unappetizing(食欲をなくす)」の方が適切'Gross'는 캐주얼한 표현이다 — 공식적인 상황에서는 'unsanitary(비위생적인)'나 'unappetizing(입맛이 떨어지는)'이 더 적절하다
기원과 역사
'Gross' meaning disgusting emerged in American English in the 1960s, particularly among teenagers. It may derive from 'gross' meaning coarse or vulgar. 'Grossed out' as a phrasal verb became standard by the 1970s.
문화적 배경
Era: 1960s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
Freaking out
★★★★★
Panicking, losing composure, or reacting with extreme emo...
Pissed off
★★★★★
Very angry, furious, or extremely annoyed.
Losing it
★★★★★
Losing composure, self-control, or sanity — can mean laug...
I'm dead
★★★★★
An exclamation meaning something is so funny, shocking, o...
Dying
★★★★★
Laughing hysterically or reacting with extreme emotion — ...
Obsessed
★★★★★
Extremely into something — loving, being fascinated by, o...
More from Emotions & Reactions