Go the extra mile

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Neutral
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: To make more effort than expected; to do more than what is required.

付出超出预期的努力;做得比要求的更多。
Esforzarse más de lo esperado; hacer más de lo que se requiere.
期待以上の努力をすること。求められている以上のことをすること。
기대 이상의 노력을 하는 것. 요구되는 것보다 더 많이 하는 것.

Used to praise someone who exceeded expectations or to encourage someone to put in additional effort. Very common in American workplace culture, performance reviews, and motivational contexts. It embodies the American value of exceeding expectations.

用来表扬超出期望的人,或鼓励某人付出额外的努力。在美国职场文化、绩效评估和励志场合中非常常见。它体现了美国人超越期望的价值观。
Se usa para elogiar a alguien que superó las expectativas o para animar a alguien a esforzarse más. Muy habitual en la cultura laboral estadounidense, evaluaciones de rendimiento y contextos motivacionales. Encarna el valor estadounidense de superar las expectativas.
期待を超えた人を称える時や、さらなる努力を促す時に使う。アメリカの職場文化、人事評価、モチベーションに関する文脈で非常によく使われる。期待を超えることを良しとするアメリカの価値観を体現している。
기대를 초과한 사람을 칭찬하거나 추가 노력을 권장할 때 사용된다. 미국 직장 문화, 업무 평가, 동기 부여 맥락에서 매우 흔하다. 기대를 넘어서는 것을 중시하는 미국적 가치를 반영한다.

예문

  1. She always goes the extra mile for her customers.
    她总是为顾客付出额外的努力。
    Ella siempre se desvive por sus clientes.
    彼女はいつもお客様のために期待以上の努力をする。
    그녀는 항상 고객을 위해 기대 이상의 노력을 해.
  2. If you want that promotion, you need to go the extra mile.
    如果你想升职,就得多做一些。
    Si quieres ese ascenso, tienes que dar un paso más.
    昇進したいなら、もうひと頑張りしないとね。
    승진하고 싶으면 한 발 더 나아가야 해.
  3. The restaurant went the extra mile and made a special dish for my allergy.
    那家餐厅特地为我的过敏症做了一道特别的菜。
    El restaurante se esforzó especialmente y preparó un plato especial para mi alergia.
    そのレストランはわざわざアレルギー対応の特別料理を作ってくれた。
    그 식당은 특별히 내 알레르기에 맞는 요리를 만들어 줬어.

발음

사용 가이드

맥락: workplace, service, motivation

어조: encouraging, appreciative

✓ 올바른 표현

  • She really goes the extra mile.
    她真的付出了额外的努力。
    Ella de verdad se desvive.
    彼女は本当に期待以上の努力をするよね。
    그녀는 정말 기대 이상으로 노력해.
  • Go the extra mile and it'll pay off.
    多做一些,回报自然会来。
    Haz un esfuerzo extra y merecerá la pena.
    もうひと頑張りすれば、報われるよ。
    한 발 더 노력하면 보답이 올 거야.

✗ 잘못된 표현

  • Don't use it to justify unreasonable expectations — going the extra mile should be praised, not required
    不要用这个表达来给不合理的要求正名——额外的努力应该被表扬,而不是被强制要求
    No la uses para justificar expectativas irrazonables — hacer un esfuerzo extra debería ser elogiado, no exigido.
    不当な要求を正当化するために使わないこと——期待以上の努力は称えられるべきもので、当然のものではない
    불합리한 기대를 정당화하는 데 쓰지 말 것 — 기대 이상의 노력은 칭찬받아야 하지, 당연하게 요구해서는 안 된다

기원과 역사

From the Bible (Matthew 5:41), where Jesus said if someone forces you to go one mile, go with them two. The expression became deeply embedded in American culture, reflecting values of generosity, service, and exceeding expectations.

문화적 배경

Era: Biblical-present

Generation: All ages

Social background: Universal

이 주제의 다른 표현

The American Dream ★★★★★ The ideal that every person has the opportunity to achiev... Pull yourself up by your bootstraps ★★★★★ To improve your situation through your own effort, withou... Hit it out of the park ★★★★★ To do something exceptionally well; to greatly exceed exp... Bite the bullet ★★★★★ To endure a painful or difficult situation with courage; ... Cold turkey ★★★★★ To abruptly stop a habit or addiction without gradually r... Not my cup of tea ★★★★★ Not something one enjoys or is interested in; not to one'...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Classic Americana

"Go the extra mile" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료