Give me a break

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: An expression of frustration or disbelief, meaning 'stop it,' 'that's ridiculous,' or 'cut me some slack.'

表示沮丧或难以置信的表达,意思是'饶了我吧''太荒唐了'或'给我个面子吧'。
Expresión de frustración o incredulidad que significa 'déjame en paz', 'eso es ridículo' o 'dame un respiro'.
苛立ちや呆れを表す表現で、「勘弁してよ」「ばかばかしい」「大目に見てよ」という意味。
짜증이나 어이없음을 표현하는 말로, '좀 봐줘', '말도 안 돼', '그만 좀 해'라는 의미.

'Give me a break' has two main uses: expressing frustration or disbelief ('Give me a break — there's no way that's true') and asking for leniency ('Give me a break, I'm doing my best'). It was the title of a 1980s sitcom and remains one of the most recognizable American expressions of exasperation.

'Give me a break'有两种主要用法:表达沮丧或难以置信('饶了我吧——这不可能是真的')和请求宽容('饶了我吧,我已经尽力了')。它曾是1980年代一部情景喜剧的片名,至今仍是最广为人知的美式无奈表达之一。
'Give me a break' tiene dos usos principales: expresar frustración o incredulidad ('Give me a break — es imposible que eso sea verdad') y pedir indulgencia ('Give me a break, lo estoy haciendo lo mejor que puedo'). Fue el título de una comedia de los años 80 y sigue siendo una de las expresiones estadounidenses de exasperación más reconocibles.
「give me a break」には主に2つの使い方がある。苛立ちや呆れを表す場合(「勘弁してよ——そんなの絶対嘘でしょ」)と、寛大さを求める場合(「大目に見てよ、精一杯やってるんだから」)。1980年代のシットコムのタイトルにもなっており、アメリカで最も知られた苛立ちの表現の一つとして定着している。
'Give me a break'에는 두 가지 주요 용법이 있다: 짜증이나 어이없음을 표현할 때('Give me a break — 그게 사실일 리가 없잖아')와 관용을 구할 때('Give me a break, 나 최선을 다하고 있어'). 1980년대 시트콤 제목이기도 했으며, 가장 잘 알려진 미국식 짜증 표현 중 하나로 남아 있다.

예문

  1. The parking meter is already expired?' 'Oh, give me a break — I was gone five minutes.
    停车计时器已经过期了?''饶了我吧——我才离开五分钟。
    ¿El parquímetro ya ha caducado?' 'Venga, dame un respiro — solo me fui cinco minutos.
    「パーキングメーターもう切れてる?」「勘弁してよ——5分しか離れてなかったのに。」
    「주차 미터기 벌써 만료됐어?」 「좀 봐줘——5분밖에 안 자리 비웠는데.」
  2. Give me a break — you expect me to believe that story?
    饶了我吧——你指望我相信那个故事?
    Venga ya — ¿esperas que me crea esa historia?
    「勘弁してくれよ——その話を信じろって言うの?」
    「좀 봐줘——그 얘기를 믿으라고?」
  3. I'm sorry I'm late.' 'Give me a break this once, okay?
    对不起我迟到了。''这次就放过我吧,行吗?
    Siento llegar tarde.' 'Dame un respiro esta vez, ¿vale?
    「遅れてごめんなさい。」「今回だけは大目に見てよ、いい?」
    「늦어서 미안해.」 「이번 한 번만 봐줘, 응?」

발음

사용 가이드

맥락: frustration, disbelief, asking for leniency

어조: exasperated, frustrated

✓ 올바른 표현

  • Oh, give me a break.
    哦,饶了我吧。
    Venga, dame un respiro.
    もう、勘弁してよ。
    아, 좀 봐줘.
  • Just give me a break here.
    就给我个面子吧。
    Dame un respiro con esto.
    ここは大目に見てくれよ。
    여기서 좀 봐줘.

✗ 잘못된 표현

  • Said too aggressively, it comes across as hostile rather than exasperated
    语气太激烈的话,会显得充满敌意而不是无奈
    Dicho con demasiada agresividad, resulta hostil en lugar de exasperado
    あまりに攻撃的に言うと、呆れではなく敵意があるように聞こえる
    너무 공격적으로 말하면 짜증이 아니라 적대적으로 들림

기원과 역사

American expression from the mid-20th century. 'Break' as in a reprieve or relief from pressure. The TV show 'Gimme a Break!' (1981-87) cemented the phrase in American pop culture.

문화적 배경

Era: Mid-20th century, pop culture peak in 1980s

Generation: All ages

Social background: Universal

이 주제의 다른 표현

Dude ★★★★★ A casual way to address someone, regardless of gender, or... What's up ★★★★★ A casual greeting meaning 'hello' or 'how are you?' — oft... No worries ★★★★★ A casual way to say 'you're welcome,' 'it's okay,' or 'do... My bad ★★★★★ A casual apology meaning 'my mistake' or 'that was my fau... I'm good ★★★★★ A polite way to decline an offer, or a casual way to say ... Cool ★★★★★ An expression of approval, agreement, or admiration meani...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Everyday Expressions

"Give me a break" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료