Get real

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Be honest with yourself; stop being delusional or unrealistic.

对自己诚实点吧;别再妄想了,现实点。
Sé sincero contigo mismo; deja de vivir en las nubes o de engañarte.
現実を見ろ。妄想や非現実的なことはやめろ。
현실을 직시해; 망상이나 비현실적인 생각은 그만둬.

A blunt challenge to someone who is being unrealistic, dishonest, or living in fantasy. Similar to 'reality check' but more confrontational and direct. Can be said with genuine concern or sharp dismissal.

直接了当地质疑某人不切实际、不诚实或活在幻想中。和'reality check'类似但更具对抗性和直接性。可以出于真诚的关心,也可以是尖锐的嘲讽。
Una forma directa de desafiar a alguien que está siendo poco realista, deshonesto o viviendo en una fantasía. Similar a 'reality check' pero más confrontativo y directo. Puede decirse con genuina preocupación o con desprecio cortante.
非現実的だったり、不誠実だったり、空想の世界にいる人への率直な指摘。「reality check」に似ているが、より対決的で直接的。本気の心配からも、鋭い批判としても使える。
비현실적이거나 솔직하지 못하거나 환상 속에 사는 사람에 대한 직설적인 지적이다. 'reality check'와 비슷하지만 더 대립적이고 직접적이다. 진심 어린 걱정이나 날카로운 비판으로 말할 수 있다.

예문

  1. You think you'll be a millionaire by 25 with no plan? Get real.
    你觉得没有任何计划就能25岁成为百万富翁?醒醒吧。
    ¿Crees que vas a ser millonario a los 25 sin ningún plan? Baja de las nubes.
    計画もなしに25歳で億万長者になれると思ってるの?現実見ろよ。
    아무 계획도 없이 25살에 억만장자가 될 거라고? 현실 좀 봐.
  2. Get real — she's never going to text you back.
    醒醒吧——她不会再回你消息了。
    Aterriza — ella no te va a contestar nunca.
    現実を見ろ——彼女からもう返信は来ないよ。
    현실을 봐 — 그녀한테 답장 안 올 거야.
  3. I need to get real with myself about my spending habits.
    我得正视自己的消费习惯了。
    Tengo que ser realista conmigo mismo sobre mis hábitos de gasto.
    自分の浪費癖について現実を直視しなきゃいけない。
    내 소비 습관에 대해 현실을 직시해야 해.

발음

사용 가이드

맥락: confrontation, honesty, tough love

어조: blunt, impatient

✓ 올바른 표현

  • Get real!
    Get real!
    ¡Baja de las nubes!
    現実を見ろ!
    현실 좀 봐!
  • Let's get real here.
    Let's get real here.
    Seamos realistas.
    ここは現実的に考えようよ。
    여기서 현실적으로 생각하자.

✗ 잘못된 표현

  • Can be harsh — better with friends than with acquaintances.
    可能比较伤人——跟朋友说比跟不太熟的人说更合适。
    Puede ser duro — mejor entre amigos que con conocidos.
    きつい言い方になりうる。知り合い程度の人より友達に使う方がいい。
    가혹할 수 있으니 아는 사이보다는 친한 친구 사이에서 쓰는 게 낫다.

기원과 역사

Popular American expression from the 1960s-1970s counterculture era, when 'getting real' meant being authentic. Evolved into a confrontational catchphrase by the 1980s-1990s.

문화적 배경

Era: 1970s–present

Generation: All ages

Social background: Universal

Regional notes: All regions

이 주제의 다른 표현

I can't even ★★★★★ I'm so overwhelmed, frustrated, or amused that I can't co... Same ★★★★★ I relate to that completely; I feel exactly the same way. Hold my beer ★★★★★ Watch this — I'm about to do something either impressive ... Been there, done that ★★★★★ I've already experienced that; it's nothing new to me. That's a wrap ★★★★★ We're done; it's finished; everything is complete. Go big or go home ★★★★★ Either give maximum effort or don't bother; commit fully ...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Miscellaneous & Catchphrases

"Get real" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료