Get hitched

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Casual, slightly humorous way to say getting married, common in informal speech.

结婚的随意、略带幽默的说法,常用于非正式场合。
Forma coloquial y un poco humorística de decir casarse, habitual en el habla informal.
結婚する、というカジュアルでちょっとユーモラスな言い方。くだけた会話でよく使われる。
결혼하다는 뜻의 캐주얼하고 약간 유머러스한 표현. 일상 대화에서 흔히 사용된다.

Get hitched is a casual, lighthearted way to say 'get married.' It's used in relaxed conversation, often with a tone of excitement or playful casualness. It works for both planned weddings and spontaneous elopements — 'We got hitched in Vegas' is a classic American sentence.

Get hitched是'结婚'的一种轻松随意的说法。在轻松的对话中使用,通常带有兴奋或戏谑的口吻。无论是精心筹划的婚礼还是说走就走的私奔都适用——'We got hitched in Vegas'(我们在拉斯维加斯结婚了)是一句经典的美国口语。
Get hitched es una forma coloquial y desenfadada de decir 'casarse'. Se usa en conversaciones relajadas, a menudo con un tono de entusiasmo o informalidad. Funciona tanto para bodas planificadas como para fugas improvisadas — 'We got hitched in Vegas' es una frase clásica estadounidense.
「Get hitched」は「結婚する」のカジュアルで軽い言い方。リラックスした会話で使われ、ワクワク感や気楽さを伴うことが多い。計画的な結婚式にも突発的な駆け落ちにも使える——「ベガスで結婚しちゃった(We got hitched in Vegas)」はアメリカの定番フレーズ。
get hitched는 '결혼하다'를 캐주얼하고 가볍게 표현하는 말이다. 편안한 대화에서 사용되며, 신나거나 장난스러운 뉘앙스를 담고 있다. 계획된 결혼식이든 즉흥적인 도주 결혼이든 상관없이 쓸 수 있다 — 'We got hitched in Vegas'는 전형적인 미국식 문장이다.

예문

  1. They're finally getting hitched after dating for ten years.
    他们谈了十年恋爱,终于要结婚了。
    Por fin se casan después de diez años saliendo juntos.
    あの二人、10年付き合ってやっと結婚するんだって。
    그 둘이 10년 사귀고 드디어 결혼한대.
  2. We got hitched at a little chapel in Vegas — no big ceremony, just us.
    我们在拉斯维加斯的一个小教堂结了婚——没有大场面,就我们两个人。
    Nos casamos en una capillita de Las Vegas — sin gran ceremonia, solo nosotros.
    ラスベガスの小さなチャペルで結婚したの——盛大な式はなし、私たちだけで。
    라스베이거스 작은 채플에서 결혼했어 — 성대한 식 없이 우리 둘만.
  3. When are you two gonna get hitched? You've been together forever.
    你俩什么时候结婚啊?都在一起这么久了。
    ¿Cuándo os vais a casar vosotros dos? Lleváis juntos toda la vida.
    お前らいつ結婚するんだよ?もうずっと一緒にいるじゃん。
    너희 둘 언제 결혼할 거야? 벌써 엄청 오래 사귀었잖아.

발음

사용 가이드

맥락: weddings, casual conversation, engagement announcements

어조: casual, cheerful

✓ 올바른 표현

  • They're getting hitched next summer!
    他们明年夏天要结婚了!
    ¡Se casan el verano que viene!
    あの二人、来年の夏に結婚するんだって!
    그들 내년 여름에 결혼한대!
  • We got hitched at the courthouse.
    我们在法院登记结婚了。
    Nos casamos en el juzgado.
    市役所で結婚したの。
    우리 법원에서 결혼했어.

✗ 잘못된 표현

  • Don't use in formal wedding invitations — it's too casual for that context
    不要用在正式的婚礼请柬上——这个说法太随意了
    No lo uses en invitaciones de boda formales — es demasiado informal para ese contexto
    正式な結婚式の招待状には使わないこと——その場面にはカジュアルすぎる
    공식 청첩장에는 사용하지 마세요 — 그 맥락에는 너무 캐주얼합니다

기원과 역사

Originated from the idea of hitching horses together — yoking two animals to the same wagon. The metaphor of two people being 'hitched' together in marriage has been used in American English since the 19th century.

문화적 배경

Era: 19th century onward

Generation: All ages

Social background: Universal

이 주제의 다른 표현

Baby daddy ★★★★★ The biological father of a woman's child, especially one ... Baby mama ★★★★★ The biological mother of a man's child, especially one he... Black sheep ★★★★★ The odd one out in a family — someone who doesn't fit in ... Love language ★★★★★ The way a person prefers to express and receive love — su... Settle down ★★★★★ To stop living a wild or carefree lifestyle and commit to... Put a ring on it ★★★★★ To propose marriage to someone, or to commit to a relatio...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Relationships & Family

"Get hitched" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료