Fall off the wagon

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: To resume a bad habit after a period of abstinence, especially drinking alcohol.

在一段时间的戒除之后重新恢复坏习惯,尤其指喝酒。
Retomar un mal hábito tras un período de abstinencia, especialmente el consumo de alcohol.
節制していた悪い習慣を再開すること。特に飲酒に関して使われる。
절제하고 있던 나쁜 습관을 다시 시작하는 것. 특히 음주에 관해 쓰인다.

Originally a sobriety expression — 'on the wagon' meant you were not drinking. 'Falling off' means you relapsed. Now broadly applied to any abandoned diet, workout plan, or healthy habit. 'I fell off the wagon with sugar' or 'I fell off the fitness wagon.' There is no judgment — the phrase acknowledges that maintaining good habits is genuinely hard. Often followed by 'but I am getting back on.'

这个表达最初是关于戒酒的——'on the wagon'表示你在戒酒。'falling off'表示你破戒了。现在被广泛应用于任何中断的减肥计划、锻炼计划或健康习惯。'我在糖这件事上没管住'或'我健身又断了'。这个说法没有批判意味——它承认保持好习惯确实很难。后面通常会跟一句'但我会重新开始的'。
Originalmente una expresión sobre la sobriedad: 'on the wagon' significaba que no bebías. 'Caerse del carro' significa que recaíste. Ahora se aplica ampliamente a cualquier dieta, plan de ejercicio o hábito saludable abandonado. 'Recaí con el azúcar' o 'dejé de ir al gimnasio'. No hay juicio: la expresión reconoce que mantener buenos hábitos es genuinamente difícil. A menudo va seguida de 'pero voy a volver a intentarlo'.
元々は断酒の表現——「on the wagon」はお酒を飲んでいないこと。「falling off」は再発したという意味。今ではダイエット、運動、その他の健康習慣が途絶えた時にも幅広く使われる。「砂糖を断ってたのに戻っちゃった」「運動習慣が崩れた」など。批判のニュアンスはなく、良い習慣を続けるのは本当に難しいということを認める表現。「でもまた始めるよ」と続くことが多い。
원래는 금주 관련 표현이었다——'on the wagon'은 술을 안 마시고 있다는 뜻이었고, 'falling off'은 재발했다는 뜻이다. 지금은 포기한 모든 다이어트, 운동 계획, 건강 습관에 널리 적용된다. '설탕 끊기를 포기했다'나 '운동 루틴을 깼다'처럼 쓴다. 비난의 의미는 없으며, 좋은 습관을 유지하는 것이 진심으로 어렵다는 것을 인정하는 표현이다. 보통 '다시 시작할 거야'가 뒤따른다.

예문

  1. I fell off the wagon and ate pizza every day for a week.
    我没管住自己,连着吃了一周的披萨。
    Caí en la tentación y comí pizza todos los días durante una semana.
    我慢してたのに崩れて一週間毎日ピザを食べてしまった。
    참고 있었는데 무너져서 일주일 동안 매일 피자를 먹어 버렸다.
  2. He was sober for six months before falling off the wagon at the holiday party.
    他戒酒六个月了,却在节日派对上破了戒。
    Llevaba seis meses sobrio antes de recaer en la fiesta de Navidad.
    彼は6ヶ月間断酒していたが、忘年会で元に戻ってしまった。
    그는 6개월간 금주하고 있었는데 송년회에서 다시 마셔 버렸다.
  3. I fell off the gym wagon but I am getting back on Monday.
    我健身计划半途而废了,但我打算周一重新开始。
    He dejado de ir al gimnasio, pero vuelvo a la carga el lunes.
    ジム通いをサボってしまったけど、月曜から再開するよ。
    헬스장을 안 가게 됐는데, 월요일부터 다시 시작할 거야.

발음

사용 가이드

맥락: addiction, dieting, habits

어조: self-deprecating, candid

✓ 올바른 표현

  • I fell off the wagon.
    我又没管住自己了。
    He recaído.
    つい元に戻っちゃった。
    나 또 무너졌어.
  • Back on the wagon starting tomorrow.
    从明天开始重新来过。
    Vuelvo a las andadas a partir de mañana.
    明日からまた頑張る。
    내일부터 다시 시작할 거야.

✗ 잘못된 표현

  • For people in recovery from addiction, use with sensitivity.
    对于正在戒瘾康复中的人,请谨慎使用这个表达。
    Para personas en recuperación de adicciones, úsalo con sensibilidad.
    依存症からの回復中の人に対しては、繊細に使うこと。
    중독에서 회복 중인 사람에게는 조심해서 사용할 것.

기원과 역사

From the early 1900s. 'Water wagon' was a horse-drawn cart that sprayed water on dusty roads. Pledging to be 'on the water wagon' meant choosing water over alcohol.

문화적 배경

Era: 1900s–present

Generation: All generations

Social background: Universal

Regional notes: All regions — well-established idiom

이 주제의 다른 표현

Gains ★★★★★ Muscle growth and physical progress from working out. Detox ★★★★★ A period of cleansing the body of toxins, or stopping con... Leg day ★★★★★ The day in a workout routine dedicated to training legs. Cheat day ★★★★★ A designated day when someone on a strict diet eats whate... Mental health day ★★★★★ A day off work or school taken specifically to rest and c... Triggered ★★★★★ Having an intense emotional reaction to something that re...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Health & Wellness

"Fall off the wagon" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료