Deep pockets

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Having a lot of money; being very wealthy or willing to spend generously.

财力雄厚;非常富有,或愿意慷慨解囊。
Tener mucho dinero; ser muy rico o estar dispuesto a gastar generosamente.
豊富な資金力があること。非常に裕福、または気前よく出費する意思があること。
풍부한 자금력이 있는 것. 매우 부유하거나 기꺼이 큰돈을 쓰는 것.

'Deep pockets' describes someone with substantial financial resources. In legal contexts, suing a company with 'deep pockets' means targeting an entity that can afford a large settlement. In everyday use, it means someone who can afford expensive things.

'Deep pockets'形容某人拥有雄厚的财力。在法律语境中,起诉一个'deep pockets'的公司意味着瞄准一个赔得起大额赔偿金的实体。在日常用语中,指某人买得起贵的东西。
'Deep pockets' describe a alguien con recursos financieros sustanciales. En contextos legales, demandar a una empresa con 'deep pockets' significa ir contra una entidad que puede permitirse un acuerdo millonario. En el uso cotidiano, significa alguien que puede permitirse cosas caras.
「deep pockets」は潤沢な資金力を持つ人を表す。法律の文脈では、「deep pockets」を持つ企業を訴えるとは、高額な和解金を支払える相手を狙うことを意味する。日常的には、高価なものを買う余裕がある人を指す。
'deep pockets'는 상당한 재정적 자원을 가진 사람을 묘사한다. 법적 맥락에서 'deep pockets'를 가진 회사를 상대로 소송한다는 것은 큰 합의금을 감당할 수 있는 상대를 겨냥한다는 뜻이다. 일상에서는 비싼 것을 살 여유가 있는 사람을 의미한다.

예문

  1. The team needs an owner with deep pockets to compete at that level.
    球队需要一个财力雄厚的老板才能在那个级别竞争。
    El equipo necesita un propietario con mucho dinero para competir a ese nivel.
    あのレベルで戦うには、資金力のあるオーナーが必要だ。
    그 수준에서 경쟁하려면 자금력 있는 구단주가 필요해.
  2. Lawyers always go after the defendant with the deepest pockets.
    律师总是盯着最有钱的被告下手。
    Los abogados siempre van a por el demandado con más recursos económicos.
    弁護士は常に最も資金力のある被告を狙う。
    변호사들은 항상 가장 자금력이 있는 피고를 노린다.
  3. She's got deep pockets — she donated a million to the hospital.
    她很大方——给医院捐了一百万。
    Tiene los bolsillos bien llenos — donó un millón al hospital.
    彼女は太っ腹だよ——病院に100万ドル寄付した。
    그녀는 통이 크다 — 병원에 100만 달러를 기부했어.

발음

사용 가이드

맥락: business, legal, casual conversation, sports

어조: evaluative, practical

✓ 올바른 표현

  • We need an investor with deep pockets.
    我们需要一个财力雄厚的投资人。
    Necesitamos un inversor con mucho capital.
    資金力のある投資家が必要だ。
    자금력 있는 투자자가 필요해.
  • She's got deep pockets.
    她财大气粗。
    Tiene los bolsillos bien llenos.
    彼女は太っ腹だよ。
    그녀는 자금력이 넉넉해.

✗ 잘못된 표현

  • Acceptable in professional settings — widely understood in business and legal contexts
    在正式场合也可以用——在商业和法律语境中广泛使用
    Aceptable en contextos profesionales — ampliamente entendido en el mundo empresarial y jurídico
    ビジネスの場でも使える——ビジネスや法律の文脈で広く理解されている
    비즈니스와 법률 맥락에서 널리 쓰이므로 공식적인 자리에서도 사용 가능하다

기원과 역사

American expression from the mid-1900s. The metaphor is simple: deep pockets hold more coins than shallow ones. Became especially common in legal and business English in the 1970s-80s.

문화적 배경

Era: Mid-1900s onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

이 주제의 다른 표현

A grand ★★★★★ Informal shorthand for one thousand dollars, widely used ... Hustle ★★★★★ To work hard, often in unconventional or entrepreneurial ... Side hustle ★★★★★ A secondary job or income source alongside your main empl... Grind ★★★★★ Persistent, hard work, especially repetitive or demanding... Nine-to-five ★★★★★ A regular daytime job with standard office hours; convent... Splurge ★★★★★ To spend a lot of money on something, especially as a treat.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Money & Hustle

"Deep pockets" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료