Dead inside
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
의미: Feeling emotionally numb, exhausted, or completely drained of feeling.
感觉情感上已经麻木、精疲力竭、完全没有感觉了。
Sentirse emocionalmente insensible, agotado o completamente vacío de sentimientos.
感情的に麻痺している、疲れ果てている、完全に何も感じなくなっている状態。
감정적으로 무감각하거나, 지치거나, 완전히 감정이 소진된 상태.
Dead inside is used hyperbolically to express emotional exhaustion or numbness, often from work, stress, or the general state of the world. Millennials use it as dark humor about burnout. It can also describe being unfazed by something that should provoke a reaction.
'Dead inside'(内心已死)被夸张地用来表达情感上的精疲力竭或麻木,通常是因为工作、压力或世界的整体状况。千禧一代把它当作关于过劳的黑色幽默。它也可以描述对本应引起反应的事情无动于衷。
'Dead inside' se usa de forma hiperbólica para expresar agotamiento emocional o insensibilidad, a menudo por el trabajo, el estrés o el estado general del mundo. Los millennials lo usan como humor negro sobre el burnout. También puede describir no inmutarse ante algo que debería provocar una reacción.
「Dead inside」は、仕事やストレス、世の中の状況による感情的な疲弊や無感覚を大げさに表現するときに使う。ミレニアル世代がバーンアウトについてブラックユーモアとして使う。本来なら反応すべきことに対して何も感じないことを表すのにも使える。
Dead inside는 감정적 탈진이나 무감각을 과장되게 표현할 때 사용되며, 주로 업무, 스트레스, 또는 세상 전반의 상태에서 비롯된다. 밀레니얼 세대가 번아웃에 대한 블랙 유머로 사용한다. 원래 반응을 보여야 할 무언가에도 무감각한 상태를 묘사할 수도 있다.
예문
- After working 60 hours this week, I'm dead inside. 这周工作了60个小时之后,我里面已经死了。Después de trabajar 60 horas esta semana, estoy muerto por dentro.今週60時間働いた後、中身が死んでる。이번 주 60시간 일한 후에 속이 텅 비었어.
- She watched that horror movie without flinching — she's dead inside. 她看那部恐怖片面不改色——她内心已经死了。Vio esa película de terror sin inmutarse — está muerta por dentro.あのホラー映画を微動だにせず観てた。あの子、中身死んでるわ。그녀는 호러 영화를 미동도 없이 봤어 — 속이 죽은 거야.
- Monday mornings make me feel dead inside. 周一早晨让我感觉灵魂已死。Los lunes por la mañana me hacen sentir muerto por dentro.月曜の朝は心が死ぬ。월요일 아침이면 속이 죽는 기분이야.
발음
사용 가이드
맥락: social media, texting, casual conversation
어조: dark humor, self-deprecating
✓ 올바른 표현
- I'm dead inside after that meeting.I'm dead inside after that meeting.Estoy muerto por dentro después de esa reunión.あの会議の後、心が死んでる。그 회의 끝나고 속이 죽었어.
- Finals week has me dead inside.Finals week has me dead inside.La semana de exámenes finales me dejó muerto por dentro.期末テスト週間で心が死んだ。기말고사 주간에 속이 텅 비었어.
✗ 잘못된 표현
- Be careful using around people with actual depression — it can trivialize mental health struggles在真正有抑郁症的人面前要小心使用——这样说可能会让心理健康问题显得不重要Ten cuidado al usarlo cerca de personas con depresión real — puede trivializar los problemas de salud mental実際にうつ病を抱えている人の前では注意。メンタルヘルスの問題を軽く扱うことになりかねない실제 우울증이 있는 사람 주변에서는 조심할 것 — 정신 건강 문제를 가볍게 여기는 것이 될 수 있다
기원과 역사
The phrase existed before millennials, but became a signature millennial expression around 2015-2017, embraced as part of the generation's self-deprecating humor about burnout and emotional exhaustion.
문화적 배경
Era: 2010s
Generation: Millennials
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
Adulting
★★★★★
The act of behaving like a responsible adult, especially ...
This is fine
★★★★★
A sarcastic expression used when everything is clearly go...
I'm so done
★★★★★
An expression of complete exasperation, frustration, or b...
TBH
★★★★★
Abbreviation for 'to be honest,' used to preface a candid...
SMH
★★★★★
Abbreviation for 'shaking my head,' expressing disapprova...
AF
★★★★★
Abbreviation for 'as f***,' used as an intensifier meanin...
More from Millennial Slang