Dag-nabbit

American Slang Term American ★★★☆☆ Moderate informal
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: A mild exclamation of frustration; a euphemism for 'goddammit.'

表示恼怒的温和感叹词;是'goddammit(该死)'的委婉说法。
Una exclamación suave de frustración; un eufemismo de 'goddammit' (maldita sea).
軽いいら立ちを表す感嘆詞。「goddammit(くそっ)」の婉曲表現。
좌절감을 나타내는 순한 감탄사. 'Goddammit(빌어먹을)'의 완곡한 표현.

Dag-nabbit (also spelled dagnabbit or dag-nab-it) is a classic Southern minced oath — a way to express frustration without swearing. In the Bible Belt, using God's name in vain is a serious social faux pas, so Southerners developed creative alternatives like this one.

Dag-nabbit(也拼作dagnabbit或dag-nab-it)是经典的南方委婉语——一种不带脏字表达恼怒的方式。在'圣经地带',妄称上帝之名是严重的社交失礼,所以南方人发明了像这样的创意替代说法。
Dag-nabbit (también dagnabbit o dag-nab-it) es un clásico eufemismo sureño: una forma de expresar frustración sin soltar palabrotas. En el Bible Belt (cinturón bíblico), tomar el nombre de Dios en vano es una grave metedura de pata social, así que los sureños desarrollaron alternativas creativas como esta.
Dag-nabbit(dagnabbit、dag-nab-itとも綴る)は、南部の典型的な婉曲罵り言葉——汚い言葉を使わずにいら立ちを表す方法である。バイブルベルト(聖書地帯)では神の名をみだりに唱えることは深刻な社会的タブーであるため、南部の人々はこのような創造的な代替表現を生み出した。
Dag-nabbit(dagnabbit 또는 dag-nab-it으로도 씀)은 전형적인 남부식 완곡 욕설로, 실제로 욕하지 않으면서 좌절감을 표현하는 방법이다. 바이블 벨트에서는 하나님의 이름을 함부로 부르는 것이 심각한 사회적 결례이므로, 남부 사람들은 이와 같은 창의적 대안을 개발했다.

예문

  1. Dag-nabbit, I left my wallet in the truck!
    该死,我把钱包落在卡车里了!
    ¡Mecachis, me he dejado la cartera en la camioneta!
    ちくしょう、財布をトラックに置いてきちまった!
    빌어먹을, 지갑을 트럭에 두고 왔잖아!
  2. Well dag-nabbit, the fish aren't biting today.
    真是的,今天鱼一点都不咬钩。
    Vaya, hombre, hoy no pican los peces.
    まったくもう、今日は魚が全然釣れないな。
    이런 제기랄, 오늘 물고기가 하나도 안 물어.
  3. Dag-nabbit, that's the third time the power's gone out this week.
    该死,这周已经是第三次停电了。
    ¡Mecachis, es la tercera vez que se va la luz esta semana!
    ちくしょう、今週で停電3回目だよ。
    빌어먹을, 이번 주에 정전이 세 번째야.

발음

사용 가이드

맥락: frustration, mild annoyance, surprise

어조: exasperated, folksy

✓ 올바른 표현

  • Dag-nabbit!
    该死!
    ¡Mecachis!
    ちくしょう!
    이런 제기랄!
  • Well, dag-nabbit, here we go again.
    真是的,又来了。
    Vaya, mecachis, aquí vamos otra vez.
    まったく、また始まったよ。
    에이 제기랄, 또 시작이네.

✗ 잘못된 표현

  • Sounds intentionally old-fashioned to younger people — mostly used by older Southerners or for humorous effect
    对年轻人来说听起来刻意老派——主要是年长的南方人使用,或用来制造幽默效果
    Suena intencionadamente anticuado para los jóvenes — lo usan sobre todo sureños mayores o en tono humorístico
    若い人にはわざと古臭く聞こえる——主に年配の南部人が使うか、ユーモアとして使われる
    젊은 사람들에게는 의도적으로 옛날 투로 들림 — 주로 나이 든 남부 사람들이 쓰거나 유머를 위해 사용한다

기원과 역사

A euphemistic alteration of 'God damn it,' transformed through folk etymology to avoid blasphemy. Part of a family of Southern minced oaths including 'dadgum,' 'doggone,' and 'consarnit.' Common since the 19th century.

문화적 배경

Era: Traditional

Generation: Older adults

Social background: Universal

Regional notes: Bible Belt, rural South

이 주제의 다른 표현

Bless your heart ★★★★★ A Southern expression that can convey genuine sympathy or... Fixin' to ★★★★★ About to do something; getting ready to take an action. Coke (generic) ★★★★★ Any soft drink or soda, regardless of brand — used as a g... Sweet tea ★★★★★ Cold tea that is heavily sweetened with sugar while still... Supper ★★★★★ A regional term for the evening meal, used mainly in the ... Ain't ★★★★★ A contraction for 'am not,' 'is not,' 'are not,' 'has not...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Regional: Southern

"Dag-nabbit" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료