Chow
American Slang Term
American
★★★☆☆ Moderate
Casual
의미: Food or a meal — casual slang for something to eat.
食物或一顿饭——表示吃的东西的随意俚语。
Comida o una comida — argot informal para algo de comer.
食べ物や食事——何か食べるものを指すカジュアルなスラング。
음식이나 식사——먹을 것을 가리키는 캐주얼한 슬랭.
'Chow' is a no-nonsense word for food, with military roots. 'Chow time' means mealtime. 'Chow hall' is a military dining facility. In civilian life, 'let's get some chow' is a casual way to suggest eating. It implies basic, filling food rather than anything fancy.
'Chow'是一个直接了当表示食物的词,源自军队用语。'Chow time'意思是吃饭时间。'Chow hall'是军队的食堂。在日常生活中,'let's get some chow'是一种随意提议去吃饭的说法。它暗示的是管饱的家常饭菜,而非什么精致料理。
'Chow' es una palabra directa para comida, con raíces militares. 'Chow time' significa hora de comer. 'Chow hall' es un comedor militar. En la vida civil, 'let's get some chow' es una forma informal de proponer ir a comer. Implica comida básica y contundente, nada sofisticado.
「chow」は食べ物を指す飾り気のない言葉で、軍隊にルーツがある。「chow time」は食事の時間。「chow hall」は軍の食堂。一般生活では「let's get some chow」は食事を提案するカジュアルな言い方。おしゃれな料理というより、シンプルでお腹いっぱいになる食事を意味する。
'Chow'는 음식을 가리키는 솔직한 표현으로, 군대에서 유래했다. 'Chow time'은 식사 시간, 'chow hall'은 군대 식당이다. 일상에서 'let's get some chow'는 뭔가 먹자는 캐주얼한 제안이다. 화려한 음식보다는 기본적이고 든든한 음식을 뜻한다.
예문
- Chow time, everybody — come and get it! 开饭了,大伙儿——快来吃!¡A comer, todos — venid a por ello!メシの時間だぞ、みんな——取りに来い!밥 먹을 시간이다, 다들——와서 먹어!
- We grabbed some chow at the diner before hitting the road. 上路前我们在小餐馆吃了顿饭。Comimos algo rápido en el restaurante de carretera antes de ponernos en marcha.出発前にダイナーでメシを食った。출발하기 전에 다이너에서 밥 먹었어.
- The chow at that truck stop was surprisingly decent. 那个卡车休息站的饭菜出奇地不错。La comida de aquella estación de servicio estaba sorprendentemente decente.あのトラックストップのメシは意外とまともだった。그 트럭 정류소 음식이 의외로 괜찮았어.
발음
사용 가이드
맥락: military, casual meals, everyday speech
어조: down-to-earth, no-frills
✓ 올바른 표현
- Let's grab some chow.走,去吃点东西。Vamos a pillar algo de comer.メシ食いに行こうぜ。뭐 좀 먹으러 가자.
- Chow time!开饭了!¡Hora de comer!メシの時間だ!밥 시간이다!
✗ 잘못된 표현
- Don't use for fine dining — 'The chow at the French restaurant was excellent' doesn't work. 'Chow' implies simple food不要用于高档餐厅——'The chow at the French restaurant was excellent'说不通。'Chow'暗指的是简单的食物No lo uses para alta cocina — 'The chow at the French restaurant was excellent' no funciona. 'Chow' implica comida sencilla高級料理には使わないこと——「フレンチレストランのchowは素晴らしかった」は不自然。「chow」はシンプルな食べ物を意味する고급 식사에는 사용하지 말 것——'The chow at the French restaurant was excellent'는 어울리지 않는다. 'Chow'는 소박한 음식을 뜻한다
기원과 역사
Possibly from Chinese Pidgin English 'chow-chow' (food/mixed things) via the California Gold Rush era. Adopted by the US military in the early 20th century ('chow line,' 'chow hall') and spread to civilian slang.
문화적 배경
Era: Early 20th century, military adoption
Generation: All ages, slightly older-leaning
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
Potluck
★★★★★
A communal meal where each guest brings a dish to share.
Takeout
★★★★★
Food ordered at a restaurant to be eaten elsewhere, typic...
Drive-thru
★★★★★
A service window at a fast-food restaurant where you orde...
Comfort food
★★★★★
Food that provides emotional comfort, usually nostalgic, ...
Junk food
★★★★★
Unhealthy processed food with low nutritional value, like...
Foodie
★★★★★
A person who is especially enthusiastic about food and en...
More from Food & Drink