Cash grab
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
의미: A product, event, or scheme designed primarily to make quick money with little regard for quality.
主要为了快速捞钱而不顾质量的产品、活动或手段。
Un producto, evento o maniobra diseñada principalmente para ganar dinero rápido sin importar la calidad.
品質を無視して手っ取り早く稼ぐことを目的とした商品やイベント、手口。
품질은 무시하고 빠르게 돈을 벌기 위해 만들어진 상품, 이벤트, 또는 수법.
A 'cash grab' is something created solely to extract money from people — a terrible movie sequel, a low-effort product, or a scheme exploiting a trend. It implies greed and a lack of genuine effort or value.
'Cash grab'指的是纯粹为了从人们口袋里掏钱而制造的东西——烂片续集、偷工减料的产品、或者蹭热度的骗局。它暗含贪婪和缺乏真诚投入或价值。
Un 'cash grab' es algo creado únicamente para sacarle el dinero a la gente — una pésima secuela de película, un producto de mínimo esfuerzo o una maniobra que explota una tendencia. Implica avaricia y falta de esfuerzo genuino o valor.
「cash grab」は人々からお金を搾り取ることだけを目的に作られたもの——ひどい映画の続編、手抜きの商品、トレンドに乗じた企画など。欲深さと本気の努力や価値の欠如を暗示する。
'Cash grab'은 순전히 사람들에게서 돈을 뜯어내기 위해 만들어진 것이다 — 엉망인 영화 속편, 대충 만든 제품, 유행을 이용한 수법 등이다. 탐욕과 진정한 노력이나 가치의 부재를 암시한다.
예문
- That sequel was a total cash grab — the story made no sense. 那部续集完全就是圈钱的——剧情完全说不通。Esa secuela fue un sacadinero total — la historia no tenía ningún sentido.あの続編は完全に金儲け目的だったよ——ストーリーも意味不明だし。그 속편은 완전 돈벌이용이었어——스토리가 말도 안 됐어.
- The company's NFT collection was an obvious cash grab. 那家公司的NFT系列明摆着就是圈钱。La colección de NFT de esa empresa fue un sacadinero descarado.あの会社のNFTコレクションは見え見えの金儲けだったね。그 회사의 NFT 컬렉션은 누가 봐도 돈벌이 수작이었어.
- These overpriced merchandise bundles are such a cash grab. 这些天价周边套装简直就是赤裸裸的圈钱。Estos packs de merchandising a precios inflados son un sacadinero total.このぼったくりグッズバンドルは完全に金儲け目的だよ。이 바가지 굿즈 번들은 완전 돈벌이 수작이야.
발음
사용 가이드
맥락: consumer criticism, entertainment reviews, social media
어조: critical, dismissive
✓ 올바른 표현
- That movie was a cash grab.那部电影就是圈钱的。Esa película fue un sacadinero.あの映画は金儲け目的だったね。그 영화는 완전 돈벌이용이었어.
- It's just a cash grab.这不过是圈钱罢了。Es solo un sacadinero.ただの金儲けだよ。그건 그냥 돈벌이 수작이야.
✗ 잘못된 표현
- Always negative — calling something a 'cash grab' is a strong accusation of greed and low quality永远是贬义——说某样东西是'cash grab'等于严厉指控对方贪婪且质量低劣Siempre negativo — llamar a algo 'cash grab' es una acusación fuerte de avaricia y baja calidad常にネガティブな意味——「cash grab」と呼ぶのは強欲と低品質への強い非難항상 부정적인 뜻이다 — 'cash grab'이라고 부르는 것은 탐욕과 낮은 품질에 대한 강한 비난
기원과 역사
American expression from the 1970s-80s, originally used in entertainment to describe low-quality sequels or products made purely for profit. Became more common with internet culture and consumer awareness.
문화적 배경
Era: 1970s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
A grand
★★★★★
Informal shorthand for one thousand dollars, widely used ...
Hustle
★★★★★
To work hard, often in unconventional or entrepreneurial ...
Side hustle
★★★★★
A secondary job or income source alongside your main empl...
Grind
★★★★★
Persistent, hard work, especially repetitive or demanding...
Nine-to-five
★★★★★
A regular daytime job with standard office hours; convent...
Splurge
★★★★★
To spend a lot of money on something, especially as a treat.
More from Money & Hustle