Brain fart
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
Casual
의미: A temporary mental lapse or moment of forgetfulness.
一时的脑子短路或突然失忆的瞬间。脑子一片空白。
Un lapsus mental temporal o un momento de olvido. Quedarse en blanco.
一時的な物忘れや頭が真っ白になる瞬間。
일시적인 정신적 공백이나 깜빡하는 순간.
A brain fart is that frustrating moment when your mind goes completely blank — you forget a word, can't remember why you walked into a room, or blank on an answer you definitely know. It's humorous and self-deprecating, used to explain away embarrassing mental slip-ups.
Brain fart就是那种令人抓狂的脑子完全空白的瞬间——忘了一个词、想不起来为什么走进这个房间、或者明明知道答案却突然想不起来。这是一种幽默的自嘲,用来解释尴尬的思维断片。
Un «brain fart» es ese momento frustrante en el que tu mente se queda completamente en blanco: se te olvida una palabra, no recuerdas por qué entraste en una habitación o no te sale una respuesta que sabes perfectamente. Es un término humorístico y autoirónico que se usa para justificar despistes embarazosos.
ブレインファートとは、頭が完全に真っ白になるあのイライラする瞬間のこと。言葉が出てこない、なぜその部屋に入ったか忘れる、絶対知っているはずの答えが出てこない。ユーモラスで自虐的な表現で、恥ずかしい物忘れを軽く済ませるために使われる。
Brain fart는 머릿속이 완전히 하얘지는 그 짜증나는 순간이다 — 단어가 생각나지 않거나, 왜 이 방에 들어왔는지 기억이 안 나거나, 분명 아는 답이 떠오르지 않을 때. 유머러스하고 자기비하적인 표현으로, 부끄러운 정신적 실수를 설명할 때 쓴다.
예문
- Sorry, I just had a brain fart — what was your name again? 抱歉,我刚才脑子突然短路了——你叫什么来着?Perdona, me he quedado en blanco: ¿cómo te llamabas?ごめん、今ちょっと頭が真っ白になった――お名前なんでしたっけ?미안, 방금 머리가 멈췄어 — 이름이 뭐였죠?
- I had a total brain fart during the presentation and forgot my next point. 我在演讲的时候彻底脑子短路了,忘了下一个要说什么。Me quedé totalmente en blanco durante la presentación y olvidé lo que iba a decir.プレゼン中に完全にど忘れして、次に何を言うか思い出せなかった。프레젠테이션 도중에 완전히 멍해져서 다음에 뭘 말할지 잊어버렸다.
- Everyone has brain farts — don't beat yourself up about it. 每个人都会有脑子短路的时候——别太自责了。A todo el mundo le pasa algún lapsus mental: no te castigues por ello.誰でもど忘れはあるよ――そんなに自分を責めないで。누구나 깜빡하는 순간이 있어 — 너무 자책하지 마.
발음
사용 가이드
맥락: embarrassment, humor, forgetfulness
어조: humorous, self-deprecating
✓ 올바른 표현
- Sorry, total brain fart — I forgot the password.抱歉,完全脑子短路了——密码忘了。Perdona, me he quedado en blanco: se me ha olvidado la contraseña.ごめん、完全にど忘れした――パスワード忘れちゃった。미안, 완전 멍했어 — 비밀번호를 잊어버렸다.
- I had a brain fart and missed my exit.我脑子一片空白,错过了出口。Tuve un lapsus y me pasé la salida.ど忘れして出口を通り過ぎちゃった。멍해져서 출구를 놓쳤어.
✗ 잘못된 표현
- Avoid in formal or professional settings — it's too crude for business meetings在正式或职业场合避免使用——在商务会议上这个说法太粗俗了Evita en entornos formales o profesionales: es demasiado vulgar para reuniones de trabajoフォーマルなビジネスの場では避けること――会議で使うには下品すぎる表現격식 있거나 전문적인 상황에서는 피할 것 — 비즈니스 미팅에서 쓰기엔 너무 거친 표현이다
기원과 역사
American slang from the 1980s-90s. The crude humor of comparing a mental lapse to a bodily function is classic American comedy. The phrase implies the idea was there but came out wrong or not at all.
문화적 배경
Era: 1980s-90s
Generation: All ages
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
Senioritis
★★★★★
A decline in motivation and effort experienced by student...
Pull an all-nighter
★★★★★
To stay up all night working, studying, or completing a t...
Cram
★★★★★
To study intensively at the last minute, usually right be...
Ace it
★★★★★
To perform excellently on a test, task, or challenge.
Flunk
★★★★★
To fail a test, course, or academic requirement.
Teacher's pet
★★★★★
A student who is perceived as the teacher's favorite, oft...
More from Work & School