Booze
American Slang Term
American
★★★★★ Very Common
Casual
의미: Informal term for alcoholic drinks in general, used in casual conversation.
酒精饮料的口语说法,用于日常随意的对话中。
Término informal para referirse a las bebidas alcohólicas en general, usado en conversación casual.
アルコール飲料全般を指すくだけた表現。カジュアルな会話で使われる。
술을 총칭하는 비격식적 표현. 캐주얼한 대화에서 쓰인다.
'Booze' is a catch-all slang term for any alcoholic beverage. It's casual and widely used: 'booze cruise' (a drinking-focused boat trip), 'booze run' (a trip to buy alcohol), 'boozy brunch' (brunch with lots of alcohol). It's not derogatory — just informal.
'Booze'是所有酒精饮料的统称俚语。它很随意且广泛使用:'booze cruise'(以喝酒为主的游船之旅)、'booze run'(出去买酒)、'boozy brunch'(酒足饭饱的早午餐)。这不是贬义词——只是比较口语化。
'Booze' es un término coloquial genérico para cualquier bebida alcohólica. Es informal y de uso muy extendido: 'booze cruise' (crucero para beber), 'booze run' (ir a comprar alcohol), 'boozy brunch' (brunch con mucho alcohol). No es despectivo, simplemente informal.
「booze」はあらゆるアルコール飲料を指す万能スラング。カジュアルで広く使われる:「booze cruise」(飲み会クルーズ)、「booze run」(酒の買い出し)、「boozy brunch」(お酒たっぷりのブランチ)。蔑称ではなく、単にくだけた表現。
'부즈(Booze)'는 모든 종류의 알코올 음료를 통칭하는 슬랭이다. 캐주얼하고 널리 쓰인다: 'booze cruise'(술을 중심으로 한 선상 여행), 'booze run'(술을 사러 가는 것), 'boozy brunch'(술을 많이 마시는 브런치) 등. 비하적인 표현이 아니라 그냥 비격식적인 표현이다.
예문
- Who's making the booze run before the party? 派对之前谁去买酒?¿Quién va a comprar las bebidas antes de la fiesta?パーティーの前に誰が酒を買いに行く?파티 전에 누가 술 사러 가?
- There was plenty of food and booze at the wedding. 婚礼上吃的喝的都很丰盛。Había comida y bebida de sobra en la boda.結婚式には食べ物もお酒もたっぷりあった。결혼식에 음식도 술도 넉넉했어.
- She doesn't touch booze — she's been sober for five years. 她滴酒不沾——已经戒酒五年了。Ella no toca el alcohol — lleva cinco años sobria.彼女はお酒を一切飲まない——5年間断酒している。그녀는 술을 전혀 안 마셔——5년째 금주 중이야.
발음
사용 가이드
맥락: parties, social gatherings, casual conversation
어조: casual, matter-of-fact
✓ 올바른 표현
- Do we need more booze?我们还需要再买点酒吗?¿Necesitamos más bebida?お酒もっと必要?술 더 필요해?
- The booze is in the cooler.酒在冷藏箱里。Las bebidas están en la nevera portátil.お酒はクーラーボックスの中だよ。술은 아이스박스에 있어.
✗ 잘못된 표현
- Don't use around people in recovery from alcohol addiction — it can be insensitive在正在戒酒的人面前不要使用——这样做可能很不体贴No lo uses delante de personas en recuperación de una adicción al alcohol — puede resultar insensible.アルコール依存症から回復中の人の前では使わないこと——無神経に聞こえることがある알코올 중독에서 회복 중인 사람 앞에서는 쓰지 말 것——무감각하게 들릴 수 있다
기원과 역사
From the Middle Dutch 'būsen' (to drink excessively). Has been used in English since the 1300s but became standard American slang for alcohol in the 19th century.
문화적 배경
Era: 19th century American usage onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
Potluck
★★★★★
A communal meal where each guest brings a dish to share.
Takeout
★★★★★
Food ordered at a restaurant to be eaten elsewhere, typic...
Drive-thru
★★★★★
A service window at a fast-food restaurant where you orde...
Comfort food
★★★★★
Food that provides emotional comfort, usually nostalgic, ...
Junk food
★★★★★
Unhealthy processed food with low nutritional value, like...
Foodie
★★★★★
A person who is especially enthusiastic about food and en...
More from Food & Drink