Beef

American Slang Term American ★★★★★ Very Common Casual
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: A feud, conflict, or grudge between people, especially between artists or public figures.

人与人之间的恩怨、冲突或积怨,尤其指艺人或公众人物之间的。
Una rivalidad, conflicto o rencilla entre personas, especialmente entre artistas o personajes públicos.
人同士、特にアーティストや著名人の間の確執、対立、恨み。
사람들 사이, 특히 아티스트나 유명인 사이의 갈등, 대립, 앙금.

Having 'beef' with someone means having an ongoing conflict or rivalry. In hip-hop, beefs between rappers generate massive public attention, diss tracks, and social media drama. Beyond music, 'beef' is used for any personal conflict — 'I have beef with my landlord.'

和某人'have beef'意味着有一段持续的冲突或对立。在嘻哈圈,说唱歌手之间的恩怨会引起公众的巨大关注、催生diss曲和社交媒体上的骂战。在音乐之外,'beef'也用于任何私人冲突——比如'我跟房东有矛盾'。
Tener 'beef' con alguien significa tener un conflicto o rivalidad en curso. En el hip-hop, los beefs entre raperos generan una atención pública enorme, diss tracks y drama en redes sociales. Más allá de la música, 'beef' se usa para cualquier conflicto personal: 'Tengo beef con mi casero'.
誰かと「beef」があるということは、継続的な対立やライバル関係があるという意味。ヒップホップではラッパー同士のビーフが大きな注目を集め、ディストラック(相手をけなす曲)やSNSでの騒動を生む。音楽以外でも、あらゆる個人的な対立に使われる——「大家とビーフがある(大家と揉めてる)」のように。
누군가와 'beef'가 있다는 것은 지속적인 갈등이나 라이벌 관계가 있다는 뜻이다. 힙합에서 래퍼 간의 비프는 대중의 엄청난 관심, 디스 트랙, 소셜 미디어 드라마를 만들어낸다. 음악을 넘어서 어떤 개인적 갈등에도 'beef'를 쓴다 — '집주인이랑 갈등이 있어.'

예문

  1. Those two rappers have had beef for years.
    那两个说唱歌手已经有好几年的恩怨了。
    Esos dos raperos llevan años con beef.
    あの二人のラッパーはもう何年もビーフ(確執)を続けている。
    그 두 래퍼는 몇 년째 비프(갈등)를 이어오고 있어.
  2. I don't have any beef with him — we're cool now.
    我跟他没什么过节——我们现在没事了。
    No tengo ningún beef con él — ya estamos bien.
    あいつとは何も揉めてないよ——今はもう仲直りしてる。
    그 사람이랑 아무 문제없어——지금은 사이 좋아.
  3. The beef between those two artists generated more attention than their actual music.
    那两位艺人之间的恩怨比他们的音乐本身还受关注。
    El beef entre esos dos artistas generó más atención que su propia música.
    あの二人のアーティストのビーフは、実際の音楽よりも注目を集めた。
    그 두 아티스트의 비프는 실제 음악보다 더 많은 관심을 끌었어.

발음

사용 가이드

맥락: hip-hop, conflicts, rivalries, social media

어조: confrontational, gossipy

✓ 올바른 표현

  • They have beef.
    他们有过节。
    Tienen beef.
    あいつら確執がある。
    걔네 사이 안 좋아.
  • What's your beef with him?
    你跟他有什么过节?
    ¿Qué beef tienes con él?
    あいつと何を揉めてるの?
    그 사람이랑 뭐가 문제야?

✗ 잘못된 표현

  • Don't manufacture beef for attention — real beefs can escalate into serious conflicts
    不要为了博眼球而故意制造矛盾——真正的恩怨可能升级为严重的冲突
    No inventes beef para llamar la atención — los beefs reales pueden escalar a conflictos serios
    注目を集めるためにわざとビーフを作るな——本物の確執は深刻な争いに発展しかねない
    관심을 끌기 위해 인위적으로 갈등을 만들지 않는다 — 진짜 비프는 심각한 충돌로 발전할 수 있다

기원과 역사

Possibly from 1800s American slang where 'beef' meant a complaint (as in 'what's your beef?'). In hip-hop, the term became central to the culture of rivalries and feuds starting in the 1990s.

문화적 배경

Era: 1990s hip-hop mainstream

Generation: All ages

Social background: Universal

이 주제의 다른 표현

Jam ★★★★★ A song you really enjoy, or to play music and have a good... Mic drop ★★★★★ A dramatic gesture of dropping the microphone after makin... Collab ★★★★★ A collaboration between two or more artists on a song, pr... Throwback ★★★★★ Something from the past, especially a song, show, or cult... Old school ★★★★★ Classic, traditional, or from an earlier era — used with ... One-hit wonder ★★★★★ An artist or act known for only a single popular song, ne...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Music & Entertainment

"Beef" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료