Barking up the wrong tree

American Slang Term American ★★★★☆ Common informal
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Pursuing the wrong course of action; making a false assumption about something.

追错了方向;对某事做了错误的假设。
Seguir un camino equivocado; hacer una suposición errónea sobre algo.
間違った方向で追及すること。何かについて誤った思い込みをすること。
잘못된 방향으로 추구하는 것. 무언가에 대해 잘못된 가정을 하는 것.

Used when someone is looking in the wrong place, accusing the wrong person, or following a bad lead. It's a polite but firm way to tell someone they're mistaken. Very common in American English for both serious and casual situations.

用于某人找错了地方、冤枉了人或追错了线索的时候。这是一种礼貌但坚定地告诉别人他们搞错了的方式。在美式英语中,无论是严肃还是随意的场合都非常常用。
Se usa cuando alguien está buscando en el lugar equivocado, acusando a la persona equivocada o siguiendo una pista falsa. Es una forma educada pero firme de decirle a alguien que se equivoca. Muy común en inglés americano tanto en situaciones serias como informales.
誰かが間違った場所を探していたり、間違った人を疑っていたり、見当違いの手がかりを追っている時に使う。相手が間違っていると丁寧だがきっぱり伝える表現。真面目な場面でもカジュアルな場面でも、アメリカ英語で非常によく使われる。
누군가가 잘못된 곳을 찾고 있거나, 엉뚱한 사람을 비난하거나, 잘못된 단서를 따르고 있을 때 사용한다. 상대방이 틀렸다는 것을 정중하지만 단호하게 알려주는 방법이다. 심각한 상황과 가벼운 상황 모두에서 미국 영어에서 매우 흔하게 사용된다.

예문

  1. If you think I took your lunch from the fridge, you're barking up the wrong tree.
    如果你觉得是我从冰箱里拿了你的午餐,那你找错人了。
    Si crees que yo cogí tu almuerzo de la nevera, vas por mal camino.
    冷蔵庫から僕がランチを取ったと思ってるなら、お門違いだよ。
    냉장고에서 내 점심을 가져간 게 나라고 생각하면, 완전 헛짚은 거야.
  2. The detective realized he'd been barking up the wrong tree when new evidence appeared.
    当新证据出现时,侦探意识到自己一直在查错方向。
    El detective se dio cuenta de que había estado buscando por donde no era cuando aparecieron nuevas pruebas.
    新しい証拠が出てきた時、刑事は見当違いの捜査をしていたと気づいた。
    새로운 증거가 나왔을 때, 형사는 잘못된 수사를 하고 있었다는 걸 깨달았다.
  3. You're barking up the wrong tree asking me for money — I'm broke too.
    找我借钱没用——我也没钱。
    Conmigo no pierdas el tiempo pidiéndome dinero — yo también estoy sin blanca.
    僕に金を貸してくれって言っても無駄だよ——僕も金欠なんだから。
    나한테 돈 빌려달라고 해봤자 소용없어 — 나도 빈털터리야.

발음

사용 가이드

맥락: casual conversation, disagreements, corrections

어조: corrective, firm

✓ 올바른 표현

  • You're barking up the wrong tree.
    你找错人了。
    Vas por mal camino.
    それはお門違いだよ。
    완전 헛짚고 있어.
  • I think we've been barking up the wrong tree.
    我觉得我们一直在查错方向。
    Creo que hemos estado buscando donde no era.
    見当違いのことをしてたみたいだね。
    우리 잘못된 방향으로 찾고 있었던 것 같아.

✗ 잘못된 표현

  • Don't use aggressively in a heated argument — it can sound dismissive when someone is genuinely upset
    在激烈的争论中不要咄咄逼人地使用——当别人真的很生气时,这听起来会很不屑
    No lo uses de forma agresiva en una discusión acalorada — puede sonar despectivo cuando alguien está genuinamente molesto
    相手が本当に怒っている激しい口論の中では使わないこと——気持ちを軽視しているように聞こえる
    격한 말다툼 중에 공격적으로 사용하지 말 것 — 상대방이 진심으로 화가 났을 때 무시하는 것처럼 들릴 수 있다

기원과 역사

From raccoon hunting in early America, where dogs would chase prey up a tree and bark at it. Sometimes the raccoon would leap to another tree, leaving the dogs barking at an empty one. Documented since the 1830s.

문화적 배경

Era: 1830s-present

Generation: All ages

Social background: Universal

이 주제의 다른 표현

The American Dream ★★★★★ The ideal that every person has the opportunity to achiev... Pull yourself up by your bootstraps ★★★★★ To improve your situation through your own effort, withou... Hit it out of the park ★★★★★ To do something exceptionally well; to greatly exceed exp... Bite the bullet ★★★★★ To endure a painful or difficult situation with courage; ... Cold turkey ★★★★★ To abruptly stop a habit or addiction without gradually r... Not my cup of tea ★★★★★ Not something one enjoys or is interested in; not to one'...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Classic Americana

"Barking up the wrong tree" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료