Ball out
American Slang Term
American
★★★★☆ Common
informal
의미: To spend money lavishly or live extravagantly.
大手大脚花钱;过奢侈的生活。
Gastar dinero a lo grande o vivir de forma extravagante.
贅沢にお金を使うこと、派手に暮らすこと。
돈을 아낌없이 쓰다; 호화롭게 생활하다.
'Balling out' means spending money freely, treating yourself and others to expensive things. It's associated with celebration, success, and a 'you only live once' mentality. Related to 'baller' — someone who lives large.
'Balling out'意为挥金如土、不吝花钱,请自己和别人享受高档消费。这个词与庆祝、成功和'及时行乐'的心态相关。与'baller'(过着奢华生活的人)相关联。
'Balling out' significa gastar dinero a manos llenas, darte caprichos a ti y a los demás con cosas caras. Se asocia con la celebración, el éxito y la mentalidad de 'solo se vive una vez'. Relacionado con 'baller' — alguien que vive a lo grande.
「Balling out」は自由にお金を使い、自分や周りの人に高価なものを振る舞うこと。お祝い、成功、「人生は一度きり」というメンタリティに関連する。「Baller(ボーラー)」——派手に暮らす人——に関連する表現。
'볼링 아웃(balling out)'은 자유롭게 돈을 쓰며 자신과 주변 사람들에게 비싼 것을 대접하는 것을 뜻한다. 축하, 성공, 그리고 '인생은 한 번뿐'이라는 마인드와 관련이 있다. '볼러(baller)' — 호화롭게 사는 사람 — 과 관련된 표현이다.
예문
- We just got our bonuses — let's ball out this weekend. 我们刚拿到奖金——这个周末咱们大肆挥霍一把(ball out)!Acabamos de cobrar las primas — ¡vamos a tirar la casa por la ventana (ball out) este fin de semana!ボーナスが出たばかりだ——今週末は派手に使おう(ball out)!보너스 막 받았잖아——이번 주말에 화끈하게 쓰자(ball out)!
- She balled out at the outlet mall and came home with fifteen bags. 她在奥特莱斯疯狂扫货(balled out),提着十五个袋子回家的。Se fue de compras a lo loco (balled out) al outlet y volvió con quince bolsas.彼女はアウトレットモールで豪遊して(balled out)、15袋も持って帰ってきた。그녀는 아울렛 몰에서 통 크게 쇼핑하고(balled out) 쇼핑백 15개를 들고 왔다.
- He balls out every time he gets paid and then complains about being broke. 他每次一发工资就大手大脚的,然后又抱怨自己没钱。Cada vez que cobra se lo gasta todo a lo grande (balls out) y luego se queja de estar sin blanca.彼は給料が入るたびに豪遊して、その後金欠だと嘆いている。그는 월급 받을 때마다 흥청망청 쓰고(balls out) 그런 다음 돈 없다고 불평해.
발음
사용 가이드
맥락: celebrations, shopping, nightlife, hip-hop
어조: excited, indulgent
✓ 올바른 표현
- Let's ball out tonight!今晚咱们好好挥霍一把!¡Vamos a tirar la casa por la ventana esta noche! (Let's ball out tonight!)今夜は豪遊しよう!(Let's ball out tonight!)오늘 밤 화끈하게 놀자!
- She balled out on vacation.她度假的时候花钱如流水。Se lo pasó en grande gastando en vacaciones (She balled out on vacation).彼女はバケーションで贅沢三昧だった。그녀는 휴가 때 통 크게 썼어.
✗ 잘못된 표현
- Implies reckless spending — don't say 'I balled out' if you're trying to seem financially responsible暗示花钱大手大脚——如果你想显得理财有方,就别说'I balled out'Implica gasto descontrolado — no digas 'I balled out' si quieres parecer financieramente responsable無謀な散財を暗示する——経済的に責任感があるように見せたいなら「balled out」とは言わないこと무분별한 소비를 암시한다 — 재정적으로 책임감 있어 보이고 싶다면 'balled out'이라고 하지 마라
기원과 역사
From 'baller' — originally someone who plays basketball, extended in hip-hop culture to mean someone who lives extravagantly. 'Ball out' as a verb emerged in the 1990s-2000s.
문화적 배경
Era: 1990s onwards
Generation: Millennials, Gen Z
Social background: Universal
이 주제의 다른 표현
A grand
★★★★★
Informal shorthand for one thousand dollars, widely used ...
Hustle
★★★★★
To work hard, often in unconventional or entrepreneurial ...
Side hustle
★★★★★
A secondary job or income source alongside your main empl...
Grind
★★★★★
Persistent, hard work, especially repetitive or demanding...
Nine-to-five
★★★★★
A regular daytime job with standard office hours; convent...
Splurge
★★★★★
To spend a lot of money on something, especially as a treat.
More from Money & Hustle