A grand

American Slang Term American ★★★★★ Very Common informal
플래시카드, 퀴즈, 오디오로 연습하세요 WordLoci

의미: Informal shorthand for one thousand dollars, widely used in everyday speech.

一千美元的口语说法,在日常对话中广泛使用。
Forma informal y abreviada de decir mil dólares, muy usada en la conversación cotidiana.
1,000ドルを意味するカジュアルな略語。日常会話で広く使われる。
1,000달러를 의미하는 비격식적 줄임말. 일상 대화에서 널리 사용된다.

'A grand' is one of the most widely understood American slang terms for $1,000. It's used across all demographics and age groups. Five grand = $5,000, ten grand = $10,000, and so on. It's informal enough for casual use but understood even in semi-professional contexts.

'A grand'是美国最广为人知的指代1,000美元的俚语之一,各年龄段和各阶层的人都在使用。Five grand = 5,000美元,ten grand = 10,000美元,以此类推。虽然是非正式用语,但在半正式场合也能被理解。
'A grand' es uno de los términos de argot americano más extendidos para referirse a 1.000 dólares. Lo usan todos los grupos demográficos y generaciones. Five grand = 5.000 $, ten grand = 10.000 $, etc. Es lo bastante informal para el uso coloquial, pero se entiende incluso en contextos semiprofesionales.
「A grand」は1,000ドルを意味するアメリカのスラングとして最も広く理解されている表現の一つ。あらゆる年齢層や層で使われる。five grand=5,000ドル、ten grand=10,000ドルのように倍数で使う。カジュアルな場面で使えるが、やや改まった場面でも通じる。
'A grand'는 1,000달러를 뜻하는 미국에서 가장 널리 이해되는 슬랭 중 하나이다. 모든 연령대와 계층에서 사용된다. Five grand = 5,000달러, ten grand = 10,000달러 등이다. 캐주얼하게 쓸 만큼 비격식적이지만, 반쯤 공식적인 자리에서도 이해된다.

예문

  1. The repair is going to cost about two grand.
    修理费大概要两千美元(two grand)。
    La reparación va a costar unos dos mil dólares (two grand).
    修理にだいたい2,000ドル(two grand)かかるよ。
    수리비가 대략 2,000달러(two grand) 정도 들 거야.
  2. I've got a grand saved up for the trip.
    我为这次旅行攒了一千美元(a grand)。
    Tengo mil dólares (a grand) ahorrados para el viaje.
    旅行のために1,000ドル(a grand)貯めてあるんだ。
    여행을 위해 1,000달러(a grand) 모아뒀어.
  3. He makes fifty grand a year at his new job.
    他在新工作年薪五万美元(fifty grand)。
    Gana cincuenta mil dólares (fifty grand) al año en su nuevo trabajo.
    彼は新しい仕事で年収5万ドル(fifty grand)稼いでいる。
    그는 새 직장에서 연봉 5만 달러(fifty grand)를 벌고 있어.

발음

사용 가이드

맥락: everyday conversation, pricing, salaries

어조: casual, practical

✓ 올바른 표현

  • It costs about five grand.
    大概要花五千美元。
    Cuesta unos cinco mil (five grand).
    だいたい5,000ドル(five grand)かかるよ。
    대략 5,000달러(about five grand) 정도 해.
  • I need a couple grand for the deposit.
    我需要几千美元付押金。
    Necesito un par de miles para la fianza.
    頭金に2,000ドルくらい(a couple grand)必要なんだ。
    보증금으로 2,000달러(a couple grand) 정도 필요해.

✗ 잘못된 표현

  • While widely understood, avoid in very formal financial documents — write '$1,000' instead
    虽然大家都听得懂,但在非常正式的财务文件中要避免使用——应该写'$1,000'。
    Aunque se entiende ampliamente, evítalo en documentos financieros muy formales: escribe '1.000 $' en su lugar.
    広く理解されているが、非常にフォーマルな金融文書では避けること——「$1,000」と書くべき
    널리 이해되지만 매우 공식적인 금융 문서에서는 피할 것 — '$1,000'이라고 쓰는 것이 좋음

기원과 역사

Used in American English since the early 1900s, possibly borrowed from British slang. 'Grand' originally referred to a thousand pounds in British English before Americans adopted it for dollars.

문화적 배경

Era: Early 1900s onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

이 주제의 다른 표현

Hustle ★★★★★ To work hard, often in unconventional or entrepreneurial ... Side hustle ★★★★★ A secondary job or income source alongside your main empl... Grind ★★★★★ Persistent, hard work, especially repetitive or demanding... Nine-to-five ★★★★★ A regular daytime job with standard office hours; convent... Splurge ★★★★★ To spend a lot of money on something, especially as a treat. Treat yourself ★★★★★ To indulge in something nice as a reward; to spend on per...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Money & Hustle

"A grand" 에서 연습하기 WordLoci

플래시카드, 퀴즈, 오디오 발음, 간격 반복 — 모두 무료